«Генуэзец» оглушительно хлопнул. Нижний рей понесся на Билла. Стив воспользовался моментом, нырнул в люк и пробежал по салону к винтовой лесенке. Секунду спустя он вновь появился наверху, сжимая в кулаке пистолет. Синди вскарабкалась вслед за ним.
— Не надо, Стив, — умоляла она. — Они тебя слушаются.
Стив направил пистолет на Билла.
— Ты у меня доиграешься. Ступай вниз. Последний раз говорю!
— Плюнь, Билл. Делай, что он велит! — крикнул Говард.
— Пожалуйста, Билл! — присоединила свой голос Мэрилин.
— Ты ошибаешься, Стив, — по-прежнему спокойно произнес Билл, не трогаясь с места. — Мы тебе не враги. Враги там, в вертолете. И твои, и наши. Мы все вместе попали в переделку.
Стив с застывшим безумным взглядом целился Биллу прямо в лоб. Билл не шелохнулся.
— Почему ты не расскажешь нам, с кем вы сцепились? Может быть, мы сможем помочь. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.
Синди переводила взгляд с Билла на Стива и обратно.
— Может, он прав?
— Помолчи.
— Стив, они вернутся! Они нас так не оставят.
— Я сказал — заткнись.
— Не глупи, Стив, — вмешался Билл. — Послушай хотя бы свою девчонку. Без нас ты с ними не справишься. Если ты скажешь, мы будем махать руками и плясать на палубе, когда они опять прилетят. Иначе они сразу поймут, что здесь что-то неладно.
— Нам нужна помощь, — вставила Синди.
— Никто нам не нужен! — вскричал Стив в ярости.
Билл продолжал методично давить на него:
— Разреши нам помочь тебе. Вместе мы их одолеем. Только объясни, что происходит.
Синди схватила Стива за руку.
— Пожалуйста, расскажи ему все…
Он стряхнул ее руку. Медленными шагами он приближался к Биллу, глаза его сузились, палец застыл на курке.
— Я не нуждаюсь в вашей помощи — заруби это себе на носу! Я здесь командую и знаю, как мне поступать. Или вы подчиняетесь моим приказам, или я выкину вас за борт. Слышишь меня, ты, долговязый? Всякой чепухи я нахлебался досыта от таких придурков, как ты и твой приятель. Хватит — теперь я решил командовать.
Билл понял, что Стив вот-вот сорвется.
— О'кей, о'кей! — Он, успокаивая его, поднял руки вверх. — Ты капитан. Ты здесь хозяин. Я тебя слушаюсь.
Он двинулся навстречу Стиву. Его руки болтались в воздухе, как бы нащупывая спасательный трос, протянутый вдоль борта. Если Стив собирался убить его, то он выстрелил бы именно сейчас, когда Билл представлял для него наибольшую опасность. Но пальцы Стива расслабились, ствол опустился. Билл миновал Стива, повернулся к нему спиной и наконец присоединился к своим друзьям.
Стив процедил сквозь зубы, так, что его слышала только Синди:
— Не смей мне больше перечить.
Синди обреченно покачала головой. Стив показал ей на черную точку, тающую в солнечном небе.
— Они больше не вернутся. — Но в его голосе не было убежденности.
— Господи! Я думала, он убьет тебя! — ахнула Мэрилин.
— Ты совсем спятил! — отругал друга Говард. Дженни, уткнувшись лицом в колени, не поднимая головы, напомнила Говарду:
— Вы, кажется, собирались что-то предпринять?
— Собирался, — сказал Говард, обращаясь к женщинам. — Я хотел подать сигнал бедствия вертолету, пока он внизу налаживал радио. Но ты, Билл… — он повернулся к Биллу, — ты мне помешал! Почему?
— Ты ничего не понял, Говард? Этот парень в вертолете не коп. Он охотится за Синди.
— Ну и что? — заявила Дженни. — Нам он мог бы помочь.
— Один намек, что Синди на борту, и мы спасены.
— Ты в этом уверен? Я — нет. Они боятся этого вертолета больше, чем нас! Почему, Говард? Почему?
— Мне наплевать на их проблемы! — Говард с размаху ударил кулаком по доскам стола.
Лишь одна Мэрилин пыталась найти ответ на вопрос Билла.
— Если этот парень найдет Синди, он ее прикончит.
— Наверняка. Синди с ним знакома. Она обмолвилась, что хочет что-то вернуть, что-то она стянула у него, а теперь жалеет. Что-то очень ценное. За пустяками не гоняются над морем на вертолете.
— Наркотики. Я сразу догадался, — сказал Говард.
— Возможно, — согласился Билл. — Тот парень не знает, что девчонка связалась со Стивом. Стив послал ее вниз, когда появился вертолет. Он ее спрятал, а сам остался на палубе.
— А что дальше? — потребовала Дженни ответа от Билла.
— Пока не знаю. Ясно одно — капитан и девчонка спасаются бегством. Они захватили какую-то вещь, принадлежащую очень опасным людям. Они боятся за свою жизнь, а нас используют для прикрытия. Хотят показать, что на корабле все в порядке.
— Все это ничего не меняет, — сердито проворчал Говард. — Мы должны отнять у проклятого панка его пушку.
— Говард! Мы им нужны. Они не хотят убивать нас. Если только мы сами не спровоцируем бойню! Лучше подождать и войти к ним в доверие.
— Они никогда не доверятся нам! И никогда не расстанутся с пушкой. Ты пудришь нам мозги, Билл, а дело не движется.
— Зато нас увозят все дальше, — поддержала Говарда Дженни.
— Я не хочу вас обнадеживать, но, по-моему, девчонка на нашей стороне. Она уже просила его сотрудничать с нами. Если она убедит Стива…
— Ты мог выхватить у него пистолет, когда был рядом, — оборвала его Дженни.
— Это было не так просто, Дженни! Не так просто! — вступился за друга Говард.
— Конечно, проще сидеть сложа руки.
Говард был оскорблен словами Дженни. И за себя, и за друга, но ему нечего было возразить. Он не находил оправдания собственной бездеятельности. В ярости он стучал кулаками по деревянной обшивке, и неизвестно, чем бы закончился этот приступ бешенства, если бы ветер вдруг не сорвал с головы Мэрилин ее соломенную шляпку. Мэрилин не успела схватить ее, и шляпа совершила сложное путешествие в воздухе, подхваченная невидимыми воздушными потоками.
— Черт побери! — с горечью воскликнула она, как будто это была серьезная потеря, но никто не выразил ей сочувствия. Все молчали. Каждый пытался представить себе, какие испытания их ждут впереди.
Резкая команда Стива прервала тягостное молчание:
— Эй, вы оба! Ко мне! Девчонок отправьте вниз. Быстро!
Все вскочили. На лице Дженни застыл безмолвный вопрос. Но пистолет, направленный на нее, вывел ее из шока. В испуге она первой скользнула в люк.
— Я поворачиваю, — объяснил мужчинам Стив, когда они подбежали к нему. — Становитесь на паруса. Мы свернем на юго-запад. Пусть этот чертов вертолет хорошенько поищет нас в море, если вздумает вернуться.
Говард казался Стиву более сломленным и безопасным. Поэтому он оставил его поблизости от себя, поручив ему «генуэзца», а Билла отправил к грот-мачте, где крепился главный парус. Говард должен был открепить фал «генуэзца» и перевести парус на другую сторону кокпита. Для этого ему надо было пересечь кокпит прямо перед рулевым колесом.
— Не вздумай хитрить со мной, — предупредил Стив. — Если я что почую, буду стрелять без