— Да! Только на самом деле мы его не потеряли. То есть потеряли, но это не важно, поскольку имеет значение лишь то, что это клуб «Джекил и Хайд».
Девлин привстал и с интересом посмотрел на нее.
— Объясни.
— Клуб «Джекил и Хайд» слывет рестораном, где водятся привидения, верно?
— В этом его главная привлекательность.
— Вот тебе и подсказка.
Она откинулась на подушку с ужасно довольным видом. Девлин схватил ее и прижал к себе.
— Ладно, — прорычал он, покусывая ее шею. — Говори!
— Не могу. Ты меня отвлекаешь.
Он устремился в очередную атаку: пробежал ловкими пальцами по ее коже, щекоча и пощипывая. Дженн взвизгнула, расхохоталась и была вынуждена сдаться.
— Ладно, ладно! Я все тебе скажу, все!
Девлин с довольным видом откинулся на подушку.
— Ну давай, куколка. Колись.
— Стаканчик отправил нас туда, где водятся привидения.
— Верно.
— А каким образом мы отыскали стаканчик?
Вопрос наверняка был с подвохом, но Девлин тем не менее ответил:
— Разгадав подсказку, связанную с лошадью.
— Правильно. И…
Дженн качнула рукой, как бы подталкивая его вперед. Он почти уже нащупал ответ, но все еще не видел общей картины.
— И… Понятия не имею, куда ты клонишь.
— Кличка лошади — Епископ, — напомнила Дженн.
— Верно. И что с того?
— Подсказка была у Шона, но она могла оказаться и в любой другой карете. Так почему же выбрали именно Епископа?
— Потому что именно на этой карете решил прокатиться наш мучитель, — сказал Девлин, только чтобы ее подразнить.
Это ему удалось, и Дженн строго посмотрела на него, изогнув бровь.
— Ну тогда, значит, кличка лошади имеет какое-то особое значение.
— Епископ, — вновь повторила Дженн и сделала маленькую паузу, чтобы подчеркнуть важность этого слова. — Привидения, — добавила она и вновь сделала многозначительную паузу. — Ты понял?
— Нет, — проворчал Девлин. — Ладно, Дженн, кончай меня мучить.
— Конечно, я могла бы заставить тебя умолять…
— Конечно, — признал он. — Однако лучше бы ты заставила меня умолять о гораздо более интересных вещах.
— Хорошая мысль, — заметила она с широкой улыбкой. — Епископ с Бродвея.
И как только Дженн произнесла эти слова, он сразу все сообразил. На самом деле решение было настолько очевидным, что непонятно, почему они не догадались об этом раньше.
— Дэвид Беласко! — воскликнул Девлин. — Ну конечно!
Пионер Бродвея и американского театра, если уж на то пошло, Беласко имел странную привычку носить пасторский воротник. Впрочем, не такую уж странную, если вспомнить, что он воспитывался в монастыре. Однако об этом человеке ходили самые разные слухи — например, злые языки утверждали, что он держал превосходный бордель, — так что до святого ему было далеко.
Но для них все это сейчас не имело значения. Важно было одно: ходили слухи, что в театре Беласко полно привидений.
— Тобой можно только восхищаться, — сказал Девлин. — Для женщины, которая в самом начале заявила, что не умеет играть в эту игру, ты выдаешь замечательные версии.
Однако он не был удивлен. С того самого момента, как Дженн ворвалась в его жизнь, Девлин понял, что эта женщина сумеет решить любую поставленную перед собой задачу, если постарается. Если она по- настоящему захочет сделать карьеру в театре, подумал он, Бродвей уже никогда не будет прежним.
Между тем лежащая рядом с ним женщина, которой предстояло однажды стать примадонной, густо покраснела.
— Я очень старалась, можешь в этом не сомневаться. Поразительно, как много зависит от мотивации.
— А вот в это я верю. Что мы будем делать дальше?
— Отправимся в театр. И я знаю зачем.
Глава 54
ДЖЕННИФЕР
— Я должен пойти с вами, — сказал Брайан.
Я позвонила, чтобы он нас встретил, и он появился с рекордной быстротой. Сейчас Брайан, Девлин и я стояли на 44-й улице возле театра «Беласко», озаренные первыми лучами утреннего солнца. Мимо с гудением проехала мусороуборочная машина. Город постепенно просыпался, как делал это каждый день. Все было как обычно.
И тем не менее совершенно иначе. Я сделала вдох и покачала головой.
— Нет. Ты только помоги нам проникнуть в театр. Если повезет, мы сможем проделать все незаметно. Не думаю, что за нами следят постоянно. Это бессмысленно. Я не хочу вовлекать тебя в наши дела больше, чем необходимо. Я бы не стала к тебе обращаться, если бы знала, как попасть внутрь.
— Потому что там находится следующая подсказка, — сказал Брайан, и на его бледном, измученном лице сверкнули усталые глаза. — И тогда вы покончите с этим. Избавитесь от смертельной опасности. А после найдете стерву, которая убила моего кузена.
— Именно так, — кивнул Девлин.
— Значит, без меня вам не обойтись.
— Брайан, просто помоги нам попасть в театр. Придумай какой-нибудь повод. Ты не должен…
— Нет. — Он поднял руку. — Послушайте, я понимаю, что вы беспокоитесь из-за меня. Я и сам тревожусь. Но мой кузен мертв из-за этой игры, а я пропустил репетицию. Если пропущу еще раз, то потеряю роль. Убийца уже испортила мне жизнь, и я не позволю ей продолжать в том же духе.
Он глубоко вздохнул.
— Я намерен вам помочь. Вы хотите попасть в театр — я пойду с вами. Черт возьми, сейчас почти невозможно проникнуть за кулисы театра. У вас наверняка ничего не получится. И кто еще вам поможет, кроме меня?
Я переглянулась с Девлином. У меня самой возникали такие же мысли. Конечно, можно сделать вид, что мы репортеры или еще что-нибудь в таком роде. Но все это займет время. А его у нас не было.
— Дженн, черт побери, разреши мне помочь вам. Ради Фифи.
Я кивнула. А что еще мне оставалось делать? Мы нуждались в Брайане, и он это понимал. Без него мы не попали бы в театр.
— Возможно, подсказка вовсе не внутри театра, — заметила я. — Мы сами не знаем, что ищем. Может быть, сообщение для нас находится у администратора или охранника либо оставлено в кассе.
— В том-то и дело, — вмешался Девлин. — Если нам сложно попасть в театр, чтобы отыскать подсказку, то и хозяину игры было непросто войти сюда, чтобы ее спрятать.
— Все может быть. Мы спросим, — сказал Брайан.
Разумеется, спросим. И наверняка получим отрицательный ответ. Такой вариант был бы слишком примитивным. Подсказку каким-то образом смогли разместить в самом театре. Если вспомнить все, что сумел