стать их последней.
Нет. Нельзя так думать. Они покинут остров. Вернутся оттуда вместе. Он сумеет это сделать. Его сомнения объясняются нервами. Он сделает это.
Эмбер встретилась с ним взглядом.
– Я работаю только с лучшими, Финн,– сказала она, поднявшись и дергая молнию на своем гидрокостюме.
Закончив переодевание, он поневоле улыбнулся. Эта женщина умела читать его мысли.
– Значит, ты уверена, что хочешь со мной работать?
– Ты ведь здесь, верно? – Просунув руки в жилет, она закрепила его вокруг талии, добиваясь, чтобы баллоны хорошо держались на спине. Поскольку Финн не ответил, она повернулась и снова посмотрела на него.– И не говори ерунды насчет того, как ты пролез в это дело. Уж поверь мне, тебя бы здесь не было, если бы я не захотела.
Она опустила на глаза маску и засунула в рот регулятор, показывая знаками, что разговор закончен. То, что должна была сказать, она сказала. Финн мог этому верить или нет.
Финн решил поверить.
Эмбер прижала руку к лицу, ладонью придерживая регулятор, а пальцами – маску. Потом широко шагнула из двери вертолета и с плеском погрузилась в океан. Уйдя под воду, она вскоре вынырнула и подала ему световой сигнал.
Теперь или никогда! Вот оно, настоящее дело. Никаких фантазий. Никаких грез. Никакого агента Питона, принимающего решения. Только они с Эмбер, призванные спасти мир.
Он усмехнулся про себя. О чем тут беспокоиться, если вопрос формулируется таким образом?
Дно океана отлого поднималось в сторону острова, и они оставались под водой. Сильное волнение тянуло их вперед, а потом отбрасывало назад, медленно продвигая к берегу. Заметив впереди крутой склон подводной скалы, Эмбер подождала, пока океан подтолкнет ее туда, и пальцами в перчатках ухватилась за шероховатую поверхность. Финн последовал за ней, стараясь оказаться к ней лицом. Они оба по-прежнему находились под водой, в надежде, что их не видят. Опытный часовой, конечно, мог заметить пузырьки выдыхаемого воздуха или зеленоватое свечение фонариков. Но за неимением лучшего им приходилось использовать этот шанс.
Махнув рукой Финну, Эмбер сделала ему знак замереть на месте. Потом указала на себя и на поверхность воды. После чего, снова ткнув пальцем в его сторону, три раза просигналила раскрытой ладонью.
Он показал ей знак «о'кей», и она кивнула в надежде, что он правильно ее понял. На борту они уже обсуждали план, и у нее не было особых причин сомневаться в том, что он все запомнил. И все же она нервничала. Она сознательно взяла с собой на задание штатского, считая этот шаг оправданным, и надеялась, что это решение не окажется фатальным. Для него или для нее.
Финн пока оставался у подводной скалы. Эмбер потянула за выпускной клапан, выпуская воздух из надувного жилета. Затем сняла его с себя вместе с прикрепленным к нему воздушным баллоном. К счастью, этот баллон был стальным. Более легкий алюминиевый баллон мог бы всплыть на поверхность.
Не вынимая регулятора изо рта, она сделала последний глоток воздуха из баллона и шмякнула всю конструкцию о скалу. Затем выплюнула изо рта мундштук, заменив его трубкой для плавания. Не спуская глаз с Финна, она поднялась к поверхности на несколько футов, стараясь оставаться под водой, тем более что конец трубки уже показался над водой и она смогла дышать.
Находящийся под ней Финн бодро отсалютовал. Она ухмыльнулась, стараясь при этом не глотнуть соленой воды, и подняла вверх большой палец.
Пора идти. Надо надеяться, что Финн правильно понял задание. Он должен подождать пятнадцать минут, а затем последовать за Эмбер. Она направится к спутниковой тарелке, которую они видели на бункере у взлетно-посадочной полосы, а Финн проберется в здание. Так или иначе они
предотвратят выстрел «Прометея». Либо Финн выведет систему из строя с помощью компьютера, либо Эмбер взорвет тарелку.
Она взглянула на часы. Пять минут десятого. Менее четырех часов до того, как спутник начнет действовать. И три часа до того, как оперативная группа Джеймса сотрет остров с лица земли.
Таким образом, у них оставалось шестьдесят минут, чтобы выйти на позицию, выполнить работу, дезактивировать спутник и связаться с Джеймсом, чтобы тот отозвал ракету и прилетел за ними на остров. К счастью, Эмбер лучше всего действовала в экстремальных условиях.
Она улыбнулась про себя. В таком случае это задание обещает быть ее лучшим.
Солнце начало садиться, отбрасывая на песчаный берег длинные тени. Эмбер сбросила ремень с грузом и стащила с ног ласты, не выпуская их из рук, чтобы их не смыло на берег и они ее не выдали. Опытным взглядом она осмотрела местность. Никакого укрытия поблизости, и это означало, что добраться от берега до выхода скальных пород ей поможет только настоящее везение. Ни часовых, ни вспышек света от бинокля, отражающего угасающий солнечный свет. Ни шепота. Пора уносить ноги.
Подталкиваемая сзади волнами, она выбралась на берег, вскочила на ноги и что было сил побежала вперед. Потом перелезла через камни и присела за ними на корточки, на миг остановившись, чтобы оценить свое продвижение. Пока все хорошо. Ее взгляд устремился к воде. Ей показалось, она видит самый кончик трубки Финна, но полной уверенности в этом не было. Хороший знак. Надежно спрятался. Оставалось надеяться, что, проникнув в комплекс Дрейка, он столь же ненавязчиво впишется в окружение.
Ей предстояло подняться на плато по каменным ступеням. Это было рискованно, но все же быстрее, чем забираться прямо по скале. Приняв решение, Эмбер зарыла ласты в песок и прижала сверху камнями. Потом вынула нож ныряльщика и с его помощью стащила с себя гидрокостюм, оставшись в купальнике, который тоже сняла. В водонепроницаемом мешке, привязанном к поясу, у нее были плотно прилегающий комбинезон из черной лайкры, обувь и пластиковая взрывчатка. Эмбер оделась и нацепила наплечную ко- буру, засунув туда пистолет. Затем пристегнула нож обратно к икре. Взрывчатку переложила в рюкзак и надела его.
Подготовившись таким образом и зарыв в песок ненужное снаряжение, Эмбер отправилась в сторону спутниковой тарелки. В небе висела почти полная луна, по временам скрывавшаяся за плотными облаками, и тогда остров погружался в мрачную серую мглу, казавшуюся более непроницаемой, чем полная темнота.
До взлетно-посадочной полосы она добралась без происшествий, потом взглянула на часы. Про-
шло пятнадцать минут. Финн должен был как раз всплыть на поверхность. Поморщившись, она поборола в себе желание вернуться и убедиться, что с ним все в порядке. Она сама решила взять его с собой и теперь должна ему доверять.
На дальнем краю аэродрома маячила огромная спутниковая тарелка. Совершенно белая, она как будто собирала и отражала весь окружающий свет, отчего напоминала маленькую луну, висящую над островом.
Такое дорогостоящее мощное оборудование было как-то неловко уничтожать. Чуть-чуть неловко.
Эмбер помчалась по открытому аэродрому и через сорок пять секунд добежала до здания, на котором была укреплена тарелка. Всего у нее ушло девятнадцать минут на то, чтобы всплыть на поверхность, собрать снаряжение и добраться до тарелки. И за все это время она не видела ни часового, ни охранника, ни даже кого-нибудь из прилежных компьютерщиков Дрейка, вышедших на улицу выкурить сигарету.
У нее появилось дурное предчувствие.
Конструкция тарелки была такова, что проходящий мимо человек не мог бы к ней подобраться. От несущей конструкции к самой тарелке, принимающей и передающей сигналы, не было легкого доступа вроде лестницы и тому подобного. К счастью, проектировщик предусмотрел возможность техобслуживания и ремонта, и в металлическую несущую конструкцию были вмонтированы опоры для рук и ног, ведущие к люку в тарелке.
В идеале Эмбер должна была пролезть в люк и установить взрывчатку в центре тарелки. Четкая, аккуратная диверсия.
Однако сегодня аккуратность Эмбер не интересовала. Взобравшись на крышу здания, она, пригибаясь, подобралась вплотную к основанию тарелки. У нее с собой было два фунта взрывчатки и восемь детонаторов, и она принялась укладывать взрывчатку вокруг основания. Покончив с этим, она установит