Завязалась борьба. Сержант Молинсон подбежал к дерущимся, оттащил фальшивомонетчика и отвел его к патрульной машине, где на заднем сиденье уже сидел его притихший сообщник.

Обменявшись несколькими словами с Ником Робертсом и бегло осмотрев груз в микроавтобусе, сержант Молинсон обернулся к одному из сопровождавших его полицейских.

— Отвезите эти вещественные доказательства в участок. — Сержант сел в свою машину, но перед тем как отъехать окликнул Трикси: — А с вами, юная леди, я еще поговорю позже.

Джим поднялся и стал отряхиваться — он был весь в пыли.

— Джим, с тобой все в порядке? — встревоженно спросила Трикси, подбегая к нему.

— Со мной все в порядке, спасибо, — рассмеялся Джим. — А как ты? Мне кажется, это более важный вопрос.

Впервые за весь вечер у Трикси появилась возможность задуматься над тем, как она себя чувствует. Она осознала, что дрожит как лист, а в горле застрял какой-то комок, который ей никак не удается проглотить. Но если говорить в целом, то она даже не могла вспомнить, чувствовала ли себя когда-нибудь так хорошо, как сейчас.

— Я… У меня все чудесно, Джим, — ведь ты здесь. Но как?..

— Как мы сумели определить местонахождение нашей неугомонной родственницы? — раздался голос Марта. Он, Брайан и Белочка внезапно вынырнули из темноты. — Дедуктивный метод — элементарно, моя дорогая Беатрикс.

Трикси радостно вскрикнула и по очереди обняла всех.

— Мы вернулись домой из кино и обнаружили, что ты пропала. Мы сразу же заволновались, потому что было уже темно, — объяснил Брайан. — Мы позвонили Белочке и спросили, не гостишь ли ты в Мэнор- хаусе. Тебя там, разумеется, не было, и Белочка тоже начала беспокоиться. Они с Джимом тут же приехали к нам на машине. К их приезду мы обнаружили и пропажу твоего велосипеда.

Трикси с виноватым видом кивала, слушая рассказ Брайана. Все происходило именно так, как она себе и представляла, сидя в подвале пустующего дома. 'Как же я заставила их поволноваться, — корила она себя. — Слава Богу, им удалось догадаться, где я нахожусь'.

— Так как же вы нашли меня? — спросила она.

— С поклоном уступаю право произнести речь твоей уважаемой коллеге, — сказал Март и низко поклонился Белочке.

— Ну, Трикси, понимаешь, твоего велосипеда не было на месте, а завтра должен состояться веломарафон, так что не надо было быть таким уж выдающимся детективом, чтобы сообразить, что ты где-нибудь на маршруте. Почему я сразу подумала о пустующем доме — я и сама не знаю. Наверное, я решила, что это самое вероятное место, потому что он пустует, и потому что завтра ты дежуришь именно здесь. А вообще-то, наверное, просто я очень хорошо тебя знаю…

Трикси с благодарностью обняла подругу.

— Я так рада, что это так, Белка! — воскликнула она. — Если бы вы не приехали сюда вместе с полицией… А кто вызвал полицию?

Март и Брайан взглянули на Белку и Джима, а Белка и Джим — на Марта и Брайана. Похоже, никто этого не знал. Потом Март улыбнулся.

— Думаю, на этот вопрос нам ответит мама, когда мы вернемся домой, — сказал он. — Они с папой страшно разволновались, и папа поехал по Глен-роуд искать тебя. Мама не хотела отпускать нас сюда, но мы настояли на том, что нам обязательно надо поехать. Я думаю, она решила, что не вредно будет послать кое-какие дополнительные подкрепления. Сержант Молинсон, наверное, ей уже позвонил и сообщил, что мы вне опасности.

— Надеюсь, именно поэтому он уехал так быстро, — пробормотала Трикси. — Я боялась, что он ужасно рассердился на меня — так, что даже не прочитал мне одну из своих обычных лекций относительно того, что я не должна совать свой нос в дела полиции.

— Я могу заменить его, — заявил Джим. По тону его было ясно, что это только наполовину шутка. — На этот раз тебе лишь чудом удалось избежать очень крупных неприятностей.

Трикси потупилась и кивнула.

— Все было бы гораздо хуже, если бы не Ник… Ник! — Трикси вдруг поняла, что совершенно забыла о юном художнике.

Ник стоял в нескольких шагах от нее и молча наблюдал за сценой встречи. Трикси подбежала к нему, схватила за руку и чуть ли не силой подтащила к своим друзьям.

— Ник сидел в микроавтобусе, когда те двое меня в него запихнули, — объяснила Трикси. Увидев, что друзья смотрят на Ника с подозрением, она вдруг сообразила, что ведь совершенно непонятно, как Ник оказался возле заброшенного дома. Она вопросительно взглянула на него.

Ник помрачнел.

— Я не замешан в этом преступлении, что бы вы там ни думали, — пробормотал он.

— Ой, Ник, ну конечно же, мы так не думаем! — заверила его Трикси. — Я ужасно, просто ужасно рада, что ты тут оказался. Но нам просто непонятно, ну — как именно это получилось?

Ник оглядел всех присутствующих, мгновение помолчал, потом сказал:

— Все началось в тот день, когда ты, Трикси, позвонила мне и сообщила о веломарафоне. Помнишь?

Трикси кивнула.

— Наверное, я был не совсем вежлив с тобой в тот день, — признался Ник. — Я вообще-то не такой уж оптимист по натуре, а после той неудачи, которую потерпела наша выставка, первой моей мыслью было, что и веломарафон тоже окажется пустой тратой времени и сил.

Ник помолчал еще немного, потом откашлялся.

— Но на самом деле проблема была не только в этом. Я очень рассердился на тебя из-за твоего друга Бена Райкера, который разбил вазочку Эми Морриси. И вообще я чувствовал себя чужаком с самого первого дня, как мы переехали в Слиписайд.

'Совсем как Бен Райкер, — подумала Трикси. — Готова поспорить, что Ник не поверит, если я скажу ему, что Бен чувствует совершенно то же, что и он'.

— Но потом я немного поразмыслил и пришел к выводу, что, может быть, веломарафон — не такая уж плохая идея, — продолжал Ник. — Именно потому что вы тут свои, вам удастся найти отклик среди местных жителей и в результате заработать какую-то приличную сумму для художественной студии. Ко времени ужина я уже 'заразился' идеей проведения марафона и рассказал обо всем родителям — включая и то, где пройдет маршрут, и как вы собираетесь раздать участникам регистрационные карточки для сбора денег, и все-все-все.

Ник опять перевел дух, как бы не зная, продолжать ему или нет.

— Мой отец принял эту идею в штыки, — сказал Ник. — Он категорически потребовал от меня, чтобы я не имел ничего общего с вашим веломарафоном. Когда я попытался возражать, он рассердился еще больше. Он даже пригрозил мне, что вышвырнет меня из дома, если ему станет известно, что я принимаю участие в вашей затее, еще он добавил, что я должен постараться отговорить вас от проведения марафона.

Ник тряхнул головой, как бы пытаясь отогнать воспоминание о неприятном разговоре.

— Мой отец — очень старомодный человек во многих отношениях, — продолжал Ник. — В каком-то смысле это неплохо. Он очень гордится своей работой, совсем как мастера прошлого. И я всегда очень уважал его за это. Наверное, именно поэтому я так увлекся рисованием — мне хотелось сделать что-нибудь такое, чем я бы мог так же гордиться.

Трикси взглянула на своих друзей и увидела, что подозрительное выражение на их лицах сменилось сочувствием и уважением.

— Но часто старомодное поведение моего отца приводит к тому, что с ним не так-то легко ужиться. Он не любит, когда мы с мамой задаем ему слишком много вопросов. Он полагает, что его слово — закон. Я понимал, что он исполнит свою угрозу вышвырнуть меня из дома, и видел, что наш спор расстроил маму, так что я ему уступил. Я также знал, что мой отец не приемлет любую благотворительность. Всегда, в каких бы тяжелых условиях мы ни жили — а можете мне поверить, в последние годы нам приходилось очень туго, —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату