по имени Поль — ровесник ребят — уже настраивал свою гитару.
Лунный свет делал воду в реке похожей на расплавленное серебро. Навигационные огни на берегу, обозначавшие повороты, мерцали как светлячки. Время от времени из воды выскакивали рыбешки и, мелькнув в свете прожектора, тут же исчезали. Со всех сторон начали медленно надвигаться клубы густого тумана.
«Как же здесь чудесно! — думала Трикси. — Звезды, туман! Как будто мы в какой-то другой стране. Так приятно слушать этот гитарный перебор, шум двигателей…»
Трикси потихоньку начала подпевать.
— В тысячу раз приятнее петь, когда тебе подпевают. Вы знаете вот эту песню? — И Поль взял несколько аккордов.
— Еще бы! — обрадовался Дэн. И они запели все вместе.
Распевая, ребята раскачивались из одной стороны в другую и хлопали в ладоши. Молодые матросы тоже прихлопывали в такт вместе со всеми остальными.
Равномерно вспыхивал и гас яркий луч прожектора, и тогда вдруг их силуэты четко вырисовывались на фоне темного берега, а потом все снова погружалось в темноту.
Наконец луна совсем спряталась за облако. Влажный туман еще более сгустился. Окончательно выдохшиеся и уставшие, ребята перестали петь и собрались расходиться.
— Мы проводим вас до дверей, — сказал девочкам Джим. — Ну-ка, Трикси, дай мне ключ! Э-э, а дверь-то открыта! — Он щелкнул выключателем. — Ой! Что это тут творится? Здесь же все перевернуто вверх дном!
НЕЛЕГАЛЬНЫЙ ПАССАЖИР
Трикси и Белочка в недоумении остановились на пороге. Все было в страшном беспорядке. Ящики тумбочек были выдвинуты до отказа, постельное белье сорвано с кроватей. На их крики из соседней каюты прибежала миссис Агильера. В коридоре, где царил полумрак, тоже включили свет. Вышел и мистер Агильера.
— Надо вызвать капитана Мартина! — вопила Трикси. — Здесь был вор!
Неожиданно свет погас.
— Кто это сделал? — возмутился Джим. — Включите свет снова! Здесь сейчас кто-то прошел. Дэн, это ты?
— Нет, кто-то буквально перепрыгнул через меня в темноте. Я слышу, как он топает по палубе! Надо поймать его!
Мальчики помчались вниз по лестнице и выбежали на палубу. Девочки не отставали от них.
— Я слышала всплеск! — вскрикнула Трикси и подскочила к поручням. — Он вон там! — сказала она капитану Мартину, который поспешно вышел из кают-компании.
— Ты говоришь, кто-то спрыгнул за борт? — спросил он.
— Да, сэр! Присмотритесь, вон его голова мелькает! — сказала она, вглядываясь в темную полосу воды между берегом и буксиром.
— Я вижу какое-то темное пятно, но это не голова, это буек. Здесь большая глубина.
Луч прожектора нащупал предмет, на который указывала Трикси.
— Это человек, и он плывет, — настаивала Трикси. — Этот предмет движется! Неужели вы не видите?
— Я считаю, капитан Мартин в состоянии отличить буй от чего-то другого, — быстро вставил Март. — Он знает реку как свои пять пальцев. Тот, кто перерыл все в вашей каюте, все еще на борту.
— Не волнуйся, Трикси, — успокоил ее капитан Мартин, — мне, вероятно, понадобится твоя помощь, чтобы расследовать это дело. Горничная приведет вашу каюту в порядок, а вы проведите там инвентаризацию и определите, чего недостает. А я займусь этим завтра, еще до того, как вы высадитесь в Каире.
Едва занялся рассвет, ребята были уже на ногах и отправились завтракать вместе с капитаном Мартином.
— Я переговорил с каждым членом экипажа, — сообщил он, — но не представляю, кто мог проделать такое с вашими вещами. У вас пропало что-нибудь?
— Нет, но…
— Что ты хочешь сказать, Трикси?
— Честно говоря, я не думаю, что это мог сделать кто-нибудь из команды. Я точно видела, как кто-то прыгнул в воду и поплыл на берег.
— Это не мог быть кто-то из наших, — задумчиво проговорил капитан Мартин. — Я здесь всех знаю как облупленных, а, кроме того, они все до единого на борту. Та штуковина в воде, на которую ты указывала вчера, действительно была буйком… если, конечно, мы с тобой смотрели на одно и то же. Я пытался выяснить что-нибудь и связался по телефону с берегом, но никто не видел никакого пловца.
Трикси оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости нет миссис Агильера.
— Мы видели, как мистер Агильера выносил поднос из своей каюты. Я спросила — что, миссис Агильера очень устала, и вы носили ей еду? А он…
— Я в курсе дела, Трикси. Миссис Агильера подумала, что ты можешь вспомнить этот эпизод, и сама рассказала о нем. Она все объяснила: утром они так поспешно приступили к своим обязанностям, что даже не успели позавтракать. Поэтому они взяли в каюту кофе и булочки, но не отнесли поднос на камбуз. Так что здесь все чисто. Я направлю рапорт в Сент-Луис. У нас и раньше бывали воры, но они всегда похищали что-то, и мы всегда находили их.
Тем временем уже показался Каир. Ребята пошли по каютам собирать вещи, и Трикси тихо сказала Белочке:
— Конечно же, мы обе прекрасно понимаем, что все происшедшее на борту «Принцессы Зубатки» связано с Пьером Лонтаром. Я голову могу дать на отсечение, что человеком, который выпрыгнул за борт, был именно он.
Па палубе ребята тепло поблагодарили капитана Мартина и всю команду и распрощались.
— Приезжайте снова, — сказал капитан Мартин. — Непременно приезжайте! Когда вы сойдете с катера, отправляйтесь через парк к мотелю, там вас будет ждать машина.
Полоска воды между буксиром «Принцесса Зубатка» и пыхтящим катером, который вез ребят к берегу, становилась все шире и шире. Мистер и миссис Агильера молча смотрели им вслед.
НЕОЖИДАННОЕ ВЕЗЕНИЕ
Некоторое время компания шагала молча, потом Джим сказал:
— Н
— Потому что он находится на Среднем Западе, в самом сердце нашей страны, — высокопарно произнес Март.
Дэн вздохнул.
— Интересно, наступит ли время, когда у тебя не найдется ответа на любой вопрос?
— Что же поделать, если у меня от природы такой блестящий пытливый ум? А что ты такой озабоченный? У тебя физиономия, как у грустного аллигатора.
— Я что-то не вижу, чтобы нас тут ждала машина, — сказал Дэн, ставя на землю чемодан и вытирая пот со лба. — Может, нам зайти в мотель?
— Джим, ты сбегай к администратору, а мы подождем тебя в холле, — сказала Трикси. И ребята