– Как ты… – начал Родри.

– Вольный народец помог собрать, – Джилл прервала его движением руки. – И привели сюда через другую переправу.

Карра хихикнула, про себя подумав, что их разыгрывают.

– А как ты нас отыскала? – не замолкал Родри.

– Нет времени говорить. Вам сейчас нужно уезжать – так быстро, как только могут скакать эти животные. Я не могу доставить вас в город, иначе время пойдет вкривь и вкось. Вы должны приехать немедленно, а не через неделю, понимаете?

Карра ничего не поняла, и готова была поклясться, что остальные – тоже, но, как ни странно, никто не задал ни одного вопроса.

– Езжайте вдоль реки, пока не найдете дорогу. А затем гоните изо всех сил! – продолжала Джилл. – Лес редеет где-то миль через десять, потом будут фермы, а потом – город гвербрета. Эх, почему боги не надоумили вас приехать с востока? Оттуда вы добрались бы благополучно, ведь там густонаселенные места…

– Мои нижайшие извинения, благородная волшебница, – Родри отвесил шутовской поклон. – Но, если бы вы были так добры, чтобы появиться и предупредить нас, если на дороге нас будут подстерегать разбойники, я…

– Разбойников нет. Времени – тоже. Совсем. Отправляйтесь к гвербрету Кадмару. Скажите, что на вас напали, и что вы – мои друзья.

– А вы не поедете с нами? – удивился Отон.

– Ну, не совсем. – Она позволила себе легкую улыбку. – Но я догоню вас, и очень скоро.

Карра вспомнила птицу, плавно спускающуюся с серебряных небес, и содрогнулась.

– О, госпожа, да вы совсем замерзли, – засуетился Отон. – Позвольте отдать вам свой плащ.

Закутавшись в теплую шерсть, Карра повернулась к Джилл, чтобы поблагодарить и попрощаться, но та бесследно исчезла. Наверно, она скрылась в лесу, пока никто не смотрел на нее. Но на протяжении всего долгого и трудного пути до мощеного тракта Карра то и дело поднимала голову и видела – а может, ей и казалось? – как серебристая крылатая тень парит над ними, словно страж…

Впрочем, все, что происходило с нею в тот момент, принадлежало к тому миру между сном и явью, где все возможно и ничто не реально. Карру одолевала дремота, она едва не падала с лошади, и лишь окрики Отона спасали ее. В конце концов Отон забрал у нее из рук поводья. Но в промежутках между этими провалами она видела все окружающее ярко, как никогда – очертания деревьев, переплет ветвей, игра лунного света, каменная плита с резным узором, торчащая посреди поляны, – все это словно выжигалось в ее памяти раз и навсегда. Но когда она пыталась увязать обрывки впечатлений в единую картину, она понимала, что снова проехала какое-то расстояние в полусне.

На рассвете они выехали из леса. Перед ними простирались относительно безопасная равнина: поля, засеянные созревающей пшеницей, перемежающиеся зелеными пятнами пастбищ, где белые коровы с рыжими ушами пощипывали свежую травку. Еще через несколько миль показался закрученный по спирали земляной вал, за которым скрывались круглые постройки фермы.

К безмерному удивлению Ираэна, Отон – поскольку монеты Родри остались лежать в грязи между скал – раскошелился на горячий завтрак для всей компании. Жена фермера, полная женщина, утратившая половину зубов от старости, ухаживала за Каррой, чем-то напоминая кудахчущую наседку.

– Чтобы согреться изнутри, – поясняла она, подавая девушке дымящуюся чашку с травяным отваром. – Похоже, тебе стоит поспать, а?

– О, я бы с радостью, но нам нужно к гвербрету. Понимаете, я ведь еще и ношу ребенка.

– О, храни тебя Богиня! – заулыбалась женщина. – Первый, да?

– Да. Если смогу его выносить, и сама не умру…

– Перестань. У меня своих шестеро, и я слышать не могу всех этих городских дамочек, все-то они стонут да причитают, мол как им было больно, и всякое такое. Ничего страшного в этом нет, это я тебе говорю! Ну, с первым у меня были кое-какие сложности, но последняя, наша Мила, – я родила ее утром, а к вечеру уже полола репу на огороде.

Далеко за полдень, когда лошади совсем обессилели, а Карра готова была расплакаться от усталости, они проехали последнюю ферму и вдали показались высокие каменные стены Кенгарна, столицы гвербрета Кадмара, стоящей на трех холмах. Над стенами возвышались крыши и сторожевые башенки; на самом высоком холме вздымался шпиль замка и трепетали золотые знамена. Подъехав ближе, они увидели реку, вытекающую за стены города сквозь каменную арку, закрытую прочной железной решеткой. И, хотя Родри и Ираэн сильно беспокоились по поводу приема, который могли бы им оказать в Кенгарне, городская стража неожиданно дружелюбно встретила их в воротах.

– Вы серебряные кинжалы? Эта девушка – ее светлость госпожа Каррамейн из земель Запада?

– Э… ну, я Каррамейн, это верно. – Карра выехала вперед. – А откуда вы знаете…

– Ваш муж ждет вас в замке, моя госпожа. Следуйте за нами, пожалуйста. Я доставлю вас туда немедленно!

Хотя мужчины и спешились, чтобы облегчить лошадям движение на крутом подъеме, Родри настоял, чтобы Карра ехала верхом – неважно, устал ли Гверлас – а она была слишком измучена волнением из-за ребенка, чтобы спорить с ним. Держась за луку седла обеими руками, она с трудом замечала толпы любопытных зевак, провожающих ее взглядами. Казалось, они проехали полгорода, прежде чем дорога поднялась к замку гвербрета.

Хотя в то время многое в Кенгарне было далеко от совершенства, уже тогда это был самый странный город во всем Дэверри, где зелень садов спорила с серым камнем построек. На первый взгляд круглые домики под соломенными крышами, разбросанные произвольно по сторонам извилистых улиц, казались вполне обыденными, но там и сям на крытых склонах холма мелькали высокие деревянные двери, врезанные прямо в склоны. К ним вели недлинные аллеи. К тому же город пересекала река, огибавшая все три холма и перекрытая дюжиной деревянных мостов. В довершение всего, прямо посреди города по самому крутому

Вы читаете Дни знамений
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату