ухватился за книгу.
— Уолт, я ценю твою заботу, — сдерживаясь, произнесла она, — но, вспомни, ведь все мои проблемы возникли тогда, когда посторонний человек — хоть он мне и начальник — попытался решать за меня, как мне лучше жить. Пойми, я должна иметь право сама делать выбор.
Она была права, не мог не признать Уолт. Нравится мне это или нет, Ширли — независимая женщина, которая умеет принимать решения, причем у нее это здорово получается. Во всяком случае, так было до моего появления… и будет после того, как я уеду.
Однако он уже не мог не волноваться за Ширли, не думать о том, кто будет за ней присматривать, заставляя смеяться и хоть изредка отдыхать после его отъезда.
Уолт нетерпеливо провел рукой по лбу и сердито вздохнул, пытаясь убедить себя, что Ширли вовсе не нужно, чтобы он торчал рядом, заботясь о ней.
Даже если ему самому этого безумно хочется.
— Ты права, — произнес он, с улыбкой глядя в ее глаза. — Я сужу предвзято. А ты знаешь последние новости? Завтра я играю с великим Уилсоном в гольф!
Ширли резко выпрямилась. Судорожно вздохнув, она скрестила руки на груди и зашагала по комнате.
— Он пригласил тебя? Зачем?
— Да. И я принял приглашение, потому что подумал, что это неплохая возможность выяснить его планы.
Она остановилась рядом с Уолтом.
— Все будет хорошо, — заверил он, взяв ее руки в свои и мягко поглаживая.
Девушка вздрогнула, но не отстранилась, даже наоборот, придвинулась ближе.
— Ты не обязан делать это ради меня, тем более я уверена, тебе это будет в тягость.
И тут Уолт вдруг сделал то, от чего несколько минут назад решительно отказался. Он усадил Ширли к себе на колени.
— Уилсон, скорее всего, выиграет. Я не поклонник гольфа и в лучшем случае не буду выглядеть дилетантом, но не собираюсь переживать из-за своего поражения.
Ширли, которую, видимо, очень взволновал его предстоящий уик-энд с Уилсоном, даже не заметила, как оказалась у него на коленях. Она сдвинула брови и смерила Уолта суровым взглядом.
— Ты же понимаешь, что я не об этом. Он станет задавать тебе личные вопросы, а я не хочу, чтобы ты попал в неловкое положение.
Девушка склонилась к самому его лицу, и Уолт, поймав прядку ее волос, пропустил сквозь пальцы.
Она готова взять под свое крылышко весь мир, с нежностью подумал он, но я не допущу, чтобы она волновалась еще и из-за меня. Я не собираюсь только брать у нее, как это делают другие. Я здесь, чтобы помочь, и теперь это нужно мне самому даже больше, чем ей.
— Думаю, даже у такого подонка, как Уилсон, не хватит наглости совать нос в нашу спальню, Ширли, — шепнул он, приблизив губы вплотную к ее щеке.
Она недоверчиво покачала головой.
— Я тоже на это надеюсь. Но ведь ты обо мне почти ничего не знаешь…
Уолт улыбнулся и взял ее за подбородок.
— Почему же. Ты Ширли Элизабет Беннет, родилась 19 августа. У тебя есть сестра Джейн и три брата — Скотт, Барни и Джейк, а также две племянницы — дочери Барни, и два племянника — сыновья Скотта. Ты имеешь диплом менеджера и проработала семь лет в компании «Сувениры Уилсона». Твоя любимая еда — цыпленок и мороженое с шоколадной крошкой. Ты красивая и отзывчивая женщина, а также самая способная сотрудница из всех, кого твой начальник когда-либо брал на работу.
Ширли заглянула в глаза Уолту, безуспешно пытаясь сдержать охватившую ее дрожь. Как она могла считать этого человека беззаботным повесой? Неудивительно, что женщины млеют от него. Как можно в такого не влюбиться?
И она с новой силой ощутила вину за то, что поставила его в дурацкое положение, легкомысленно объявив своим женихом.
— А как насчет тебя, Уолт? — спросила девушка, чувствуя, как его пальцы скользят по чувствительной коже ее шеи. — Ты умеешь играть в гольф, хотя и не любишь это занятие; консультируешь богатых клиентов, анализируя перспективы их бизнеса, и интересуешься трудовым правом. Кроме того, ты оказываешь услуги тем, кто жаждет справедливости, и пользуешься большой популярностью у женщин, — перечислила она, загибая пальцы. — У тебя есть мачеха, которая знает, какой ты чудесный человек, и отец, который неоднократно женился. Я всегда считала, что у тебя была легкая жизнь, но Лорен говорит, что это не так. Расскажи мне об этом, Уолт.
Она заглянула ему в глаза и увидела в них… Что это было? Боль? Или желание? Если он хочет ее, в этом нет ничего удивительного — ведь он нормальный здоровый мужчина. Но ей необходимо было знать, что у него на душе.
— Ищешь новый объект заботы, Ширли? — спросил он и сменил позу, отстраняясь от нее. — В этом нет нужды. Лорен права, я действительно истинный сын Дэвида Рейнольдса, а он был плохим отцом и мужем. Ему просто не дано испытывать глубокую привязанность, во всяком случае, в течение долгого времени. Он и со мной-то общался редко, разве что когда хотел произвести впечатление на очередную жену. Тогда отец вызывал меня и задавал пару дежурных вопросов об учебе. Но, Ширли, — мягко произнес Уолт, по-прежнему глядя ей в глаза, — я не хочу, чтобы ты на этом зациклилась. Все это было давно. В лице Лорен я нашел настоящую мать, и теперь мне не нужна ничья забота. Я уже взрослый, и прошлое надо мной не властно, понятно?
Ты ошибаешься, думала Ширли, глядя ему в лицо и мечтая провести рукой по шелковистым темным волосам. Прошлое никогда не уходит безвозвратно. Когда-то ты нуждался в любви, но не получил ее и, может быть, именно поэтому стал бояться этого чувства. А впрочем, может, ты и прав: какое я имею право лезть тебе в душу?
— Хорошо, — тихо сказала она, поглаживая его смуглую щеку. — Пусть будет так, как ты хочешь. Что было, то прошло. И ты уже взрослый.
Она глубоко вздохнула и украдкой бросила на него взгляд из-под опущенных ресниц. Уолт широко улыбался, едва удерживаясь от смеха.
— Ширли, — произнес он хрипловатым голосом. — Мне жаль, что тебя не было рядом, когда я был мальчишкой. Возможно, мы могли бы утешить друг друга. Но если ты будешь продолжать ерзать у меня на коленях, то очень скоро убедишься, что я действительно взрослый. И на этот раз я даже не буду извиняться.
Она явственно ощутила, что он возбужден, и поспешно вскочила.
— За работу, — скомандовал Уолт. — Занимайся своими делами, а я постараюсь преодолеть желание немедленно затащить тебя в постель, тем более что это невозможно.
Ширли продолжала стоять, глядя на него сверху вниз.
— Уолт, я…
— Пойми, я стараюсь вести себя прилично, как мы договорились, но я все-таки мужчина, а не монах. Так что, пожалуйста, сядь за стол и дай мне возможность не думать о твоем прекрасном теле. А потом, через пару часов, когда ты перелопатишь эту гору бумаг, а я приду в себя, мы обсудим, как дальше бороться с Уилсоном.
Это было разумное предложение, и в обычной ситуации Ширли тут же послушно углубилась бы в бумаги, разложенные на ее столе. Она сознавала, что должна была бы бежать от Уолта с его прямотой. Он был воплощением всего, чего она не могла себе позволить и на что боялась отважиться. Этот мужчина угрожал ее здравому рассудку и тщательно спланированному будущему, и ей нужно стараться не реагировать на него. А работа всегда спасала ее, отвлекая от тревожных мыслей…
Однако сегодня Ширли могла думать лишь о Уолте, который сидит так близко и мечтает затащить ее в постель. Ей тоже хотелось заняться с ним любовью вместо того, чтобы сидеть и работать.
Но тогда все будет кончено. Он выдворит ее из своей жизни, как всех других женщин, от которых получил все, что хотел.