Он спрыгнул с козел, обошел повозку кругом и протянул руки к Элис. Однако та не шелохнулась.
– Ну же, – принялся уговаривать он ее, – обещаю, что вы даже не почувствуете моего прикосновения – столь целомудренным и невинным оно будет.
Его поддразнивания вызвали у Элис слабую улыбку, и женщина сразу успокоилась.
– Вы долго просидите у Реда? – спросила она, уже стоя на дощатом тротуаре.
– Минут, наверное, двадцать… – ответил Натан. – Успеете за это время сделать все свои покупки?
Элис кивнула.
– Ну тогда я вернусь за вами, как только освобожусь. Он ободряюще подмигнул ей, взобрался на козлы и поехал на почту.
А Элис приблизилась к дверям магазина и на миг остановилась, быстро оглядевшись вокруг. К ее огромному облегчению, никто не обращал на нее ни малейшего внимания. Попытавшись выдавить из себя милую улыбку, Элис вошла в магазин.
– Здравствуйте, миссис Грэхем, – приветствовал ее Ричман, стоявший за прилавком.
Элис кивнула в ответ, слегка удивившись неожиданному радушию торговца. Раньше, когда она заходила в магазин, Ричман смотрел на нее так, словно боялся, как бы она чего не украла.
– Продали ваших поросят? – спросил он.
– Да, – кивнула Элис, догадываясь, что он просто хочет узнать, сможет ли она заплатить за свои покупки.
– Хорошую взяли цену? – вежливо поинтересовался торговец.
– Приличную.
– Вот и замечательно! Лучшего и желать нельзя. – Он радостно потер руки и подошел к Элис поближе. – Ну-с, чем могу служить?
– Мне нужна мука, сахар, соль… и бутыль кленового сиропа.
– Еще одна?! – рассмеялся Ричман. – Похоже, вы с вашим работником пьете кленовый сироп, как воду! Только на прошлой неделе он купил большую бутыль!
– Да, сироп – его слабость, – ответила Элис, с ужасом чувствуя, что лицо ее заливает краска.
– Весьма приятный человек этот мистер Уэллс, – заметил Ричман, ставя на прилавок двадцатифунтовый мешок муки. – И какой благородный и щедрый! Его мать должна гордиться, что вырастила такого сына.
Элис удивленно посмотрела на Ричмана, но вопросов задавать не стала. Ей, конечно, было ужасно любопытно, о чем это он толкует. Но она не хотела, чтобы Ричман подумал, будто ее интересуют семейные дела Натана. Желая показать, что она не очень-то и прислушивается к болтовне торговца, Элис со скучающим видом отвернулась к витрине с ювелирными украшениями – и невольно охнула. Бриллиантовое кольцо ее бабушки исчезло.
– Продал, – не замедлил сообщить Ричман. – В самом деле, ваш…
– Я очень рада, – перебила его Элис. Ей совсем не хотелось знать, кто купил кольцо. Ей было больно думать, что какая-то глупая гусыня носит теперь бабушкино кольцо. – Я надеюсь, что вы хоть вернули деньги, которые дали мне за него.
– О да, не беспокойтесь, – ухмыльнулся Ричман. – Им интересовались несколько человек, но купил его…
– Так вы уже отвесили мне сахар? – быстро спросила Элис, не дав торговцу произнести имя нового владельца кольца.
– Минуточку! – ответил Хирам, немного обиженный тем, что его все время перебивают. – Я не думал, что вы так спешите.
– Мне надо торопиться: Колину уже давно пора спать, – объяснила Элис, указывая на малыша, который дремал в заплечном мешке.
– Конечно, конечно. – Ричману стало стыдно за свою резкость. – Вот ваш сахар. Сейчас я быстренько взвешу соль. – Он повернулся к весам и стал совочком насыпать соль в чашку. – Какая у вас необычная штуковина… Ну та, в которой сидит ребенок.
– Да, необычная, но очень удобная, – сдержанно проговорила Элис.
– Извините, конечно, за любопытство… Но где вы ее взяли?
Элис уже начинали раздражать его расспросы, поэтому она ответила очень коротко:
– Это подарок.
– О! И чей же? – поинтересовался Хирам, продолжая колдовать над весами.
Терпение Элис лопнуло.
– Знаете, мистер Ричман, сегодня вы просто на редкость разговорчивы! – раздраженно сказала она. – А я-то всегда считала вас молчаливым человеком!
Ричман поднял на нее глаза и широко улыбнулся.
– Вы правы, миссис Грэхем, – весело заявил он, – и не вы первая это заметили.
– Да? – ошарашенно заморгала Элис.
– Это заслуга моей жены! – радостно выпалил торговец.
– Жены?! – воскликнула Элис. – А я и не знала, что вы женились.