дослужился до полноценного веб-секретаря. Ныне его квалификация позволяет перекладывать на чужую мову сделанные на родном языке поисковые запросы, а по завершении поиска 'на стороне' переводить обратно выдаваемые на-гора результаты. В настоящий момент в арсенале 'полиглота' дюжина наречий: помимо языков Шекспира и Толстого, это арабский, испанский, итальянский, корейский, немецкий, португальский, французский, японский и два китайских языка (в традиционной и упрощенной модификациях). К сожалению, операции расширенного поиска (операторы, модификаторы и иже с ними) не поддерживаются, да и разобраться со всеми возможными языковыми парами новичку не по зубам. Больше всех повезло англичанам: их сервис отличается самыми глубокими лингвистическими познаниями, без труда управляясь с запросами на одиннадцати остальных языках. Французский и немецкий 'референты', помимо английского, тоже прекрасно понимают друг друга, а всем прочим пока уготован поиск лишь в англоязычной Паутине.

Останавливаться на достигнутом Google не намерен: планы на языковом поприще у него наполеоновские. 'Со временем наш сервис превратит веб в универсум', - без ложной скромности заявляет вице-президент по инжинирингу Уди Манбер (Udi Manber). По словам Манбера, в его вотчине сейчас вовсю осваиваются новые языки.

Впрочем, клейма 'бета' сервис лишится еще нескоро: в собирании 'веб-земель' есть определенные проблемы, и гугловцы этого не скрывают. Так, в результатах русско-английского поиска по названию нашего журнала ссылка на статью о нем в английской Википедии всплывает лишь второй по счету. Во главе же списка красуется домашняя страница разработчика ПО Computerra Inc. из Айовы, неизвестно почему нареченного 'Компьютерра-Пермь' (в результате может сложиться впечатление, что наши предприимчивые уральские коллеги вовсю разрабатывают медицинские и финансовые программы).

Что ж, спасибо и на этом. Правда, пользователям переводчика не стоит забывать об излюбленной поговорке Рональда Рейгана, в гугл-транскрипции звучащей примерно так: 'Doveryay, no proveryay'. ДК

Не надо ла-ла?

Блюстители копирайта совсем забыли о гармоничности принципа кнута и пряника. Все действия RIAA и иже с нею направлены преимущественно на запугивание меломанов. Логично, что находятся бизнесмены, желающие противопоставить варварским методам более цивилизованные приемы. Создатели музыкального стартапа Lala предлагают бесплатно послушать любимые песни в онлайне, не навязывая (хотя и подразумевая) покупку треков. Авторы сервиса трезво оценивают эффективность предложенной модели: в план развития ресурса заложена потеря примерно 40 млн. долларов в течение ближайших двух лет. Ожидается, что около 70% привлеченных пользователей так и не откажутся от халявы, но оставшихся удастся наставить на путь истинный.

Lala адресован многочисленным владельцам iPod. Разработчики рассчитывают сыграть на бешеном успехе плеера от Apple, предложив более мягкие условия, нежели в фирменном магазине iTunes Store. В частности, у купленных треков отсутствует DRM-защита. Дабы уберечь песни от бесконтрольного распространения, закачать их можно только прямиком в iPod, используя фирменную программу-клиент. Справедливости ради надо заметить, что и Apple начала эксперименты по внедрению альтернативных способов защиты

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату