9

Английское слово «bulk» — «жирдяй» — созвучно фамилии Белк.

10

Фамилия Черч в переводе с английского означает «церковь».

11

Пул — разновидность бильярда.

12

Far away — далеко (англ.).

13

Имеются в виду кабинки в секс-шопах, где за 25 центов демонстрируются короткие порнографические видеозаписи. Подобные места посещаются различного рода извращенцами и потому пользуются дурной славой.

14

Здравствуйте. Господин Том Черроне здесь? (исп.)

15

Не дергайся. Полиция. Томас Черроне. Здесь? (исп.)

16

Телефон? Срочная необходимость (исп.).

17

Ну, пожалуйста! (исп.)

18

Крэк — разновидность наркотика.

19

Игра слов: испанское название города Los-Angeles переводится как «ангелы», «lost angels» переводится с английского как «пропавшие ангелы».

20

Патио — внутренний дворик в доме.

21

В США существует сеть магазинов под названием «Seven Eleven», то есть «семь одиннадцать».

22

Немезида — богиня возмездия в древнегреческой мифологии.

23

Препарат, считающийся наиболее эффективным при лечении СПИДа.

24

Буррито — национальное мексиканское блюдо: кукурузная лепешка с начинкой из острого мясного соуса.

25

Пастрами — мясное изделие типа бастурмы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×