видела дым и чувствовала запах гари, что заставило ее ускорить шаг. Девушка пару раз попыталась подобраться к входной двери, но жар был слишком силен. Больше всего ее беспокоило, что огонь доберется до леса, но Любей расчистил площадку от деревьев под палисадник, создав таким образом естественную противопожарную защиту. По счастью, эта площадка теперь засыпана снегом, что не позволит огню подобраться к лесу. Но все равно надо было сообщить о случившимся.
Мейси сняла с пояса рацию и попыталась в третий раз связаться с Дюпре. Первые два раза аппарат просто молчал, пощелкивая, как и заглохший двигатель в машине. Теперь, стоя рядом с горевшим домом Любея, она различила звук: кажется, работает! Она поднесла рацию к лицу и довольно громко заговорила:
— Это Мейси. Как меня слышно? Прием.
Попробовала снова, используя позывной:
— Это 6-9-1. Прием.
Статика и ничего больше. Она уже собиралась убрать приемник, когда звук изменился. Медленно она поднесла радио к уху и стала слушать.
Теперь это была не статика. И, возможно, до этого тоже была не она. Ей казалось, что она слышит прерывистое шипение, словно кто-то периодически выпускает газ. Она прислушалась и различила паузы, усиление и ослабление интенсивности звука.
Не статика и не шипение, а
На краю леса Молох и его люди смотрели на небо, озаряемое пожаром. Их фонари не работали. Когда они остановились, Декстер пытался сменить батарейки, достав из рюкзака запасные. Но ничего не изменилось. Фонари не работали.
— Странно, я брал в магазине новые батарейки, — сказал Декстер. Скарф тоже сменил батарейки в своем фонаре, но с тем же результатом.
— Черт знает что, — буркнул он. — Похоже, удача отвернулась от нас.
Он достал зажигалку из кармана своей куртки, зажег ее и поднес к карте. Его палец нашел нужную точку.
— Думаю, мы здесь. А дом Карла — вот он.
Он поднял руку и указал на пламя.
— Раз его жилище — единственное в этой части острова, значит...
Декстер закончил фразу за него:
— ...либо мы на костерок поспели, либо это домишко Любея догорает. Потому-то парень и опоздал на рандеву. Вероятно, парня эта неприятность сильно огорчила.
— Скоро здесь будут копы и пожарные. Дюпре своего не упустит, — вздохнул Скарф.
— Я так не думаю, — впервые за долгое время заговорил Молох. С минуту он глядел на Скарфа. Тот замолчал, изобразив согласие, и отвернулся. Молох провел пальцем по лесам на карте.
— Мы продолжим путь и посмотрим, что там произошло, из укрытия. Нам понадобится фургон Любея, если мы хотим убраться отсюда раньше, чем появятся копы. Огонь нам только на руку.
Дюпре смотрел на восток, где отсветы пламени озаряли верхушки деревьев. Ларри Эмерлинг стоял рядом. Дом старого почтальона был ближайшим к станции, и он первым услышал выстрел. Дюпре чуть не выстрелил в него, потому что Брон устремился в лес всего за несколько секунд до того, как появился Ларри. Эмерлинг взглянул на тело убитой женщины, побледнел и тяжело вздохнул.
— Надо отправить людей на пожар, — сказал Дюпре, — но там, по крайней мере, один вооруженный преступник, а возможно, и больше.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что я разговаривал с ним, перед тем как вырубили свет. Пойди приведи Стива Макомбера и как можно больше людей из пожарной команды. Телефоны не работают, так что тебе придется обходить их всех. Попроси Стива взять ружье. Потом я хочу, чтобы ты пришел сюда и попытался связаться с кем-нибудь по рации. Если в ближайшие полчаса это сделать не удастся, начни посылать сигналы SOS из дока. Надо, чтобы люди не выходили из домов.
Дюпре уже видел несколько человек, живущих на Айленд-авеню, которые шли к станции узнать о неполадках с электричеством. Среди них был верзила Эрл Крум, который неплохо соображал в чрезвычайных ситуациях.
— Эрл присмотрит за этим, — кивнул Эмерлинг. — С ним никто не станет спорить.
— Поговори с ним, — продолжал Дюпре. — Объясни ему, что людям грозит опасность, если они не будут сидеть дома. Их нетрудно будет в этом убедить, тем более в такую пургу. И еще, Ларри, убеди пожарных держаться подальше от леса, насколько это возможно. Пусть не отходят от своих машин.
Эмерлинг кивнул и пошел к своей машине. Через минуту он вернулся. Дюпре наполнял обоймами карманы.
— Джо, моя машина не заводится.
Дюпре посмотрел на него, практически негодуя, потом снял с крючка ключи от «Энджин-14» и попробовал ее завести. Ключ беспомощно щелкнул.
— Ни радиосвязи, ни телефона, ни машин, ни электричества, — констатировал он.
— Ни помощи, — добавил Эмерлинг.
— Началось, да?
— Думаю, что так.
— Там Мейси. Она поехала к дому Карла Любея еще до начала пожара.
Внезапно Дюпре ощутил беспокойство за Мейси. Он надеялся, что девушка не наделает глупостей, увидев огонь. К счастью, она, похоже, не принадлежит к типу героев-камикадзе. Он отбросил мысль о том, что Мейси могла как-то пострадать от пожара или с ней могло случиться что-то неладное.
— Надо действовать, — сказал он Эмерлингу. — Обходи людей. Им придется идти на пожар пешком и помогать кто чем сможет.
Джо вскинул ружье на плечо и направился к двери.
— Ты куда?
— По следу сообщника убитой. Если я прав, он направляется к дому Мэриэнн Эллиот. Думаю, ей грозит серьезная опасность.
Эмерлинг наблюдал, как Дюпре уходит, но не сказал, о чем думает.
«Полагаю, нам всем грозит серьезная опасность».
Время таяло. Скарф чувствовал себя тревожнее остальных. Они уже давно должны подойти к дому Любея, но вместо этого все еще шли через лес, а пожара уже не было видно. Даже Молох, казалось, понял свою ошибку. Он остановился и стал растерянно озираться по сторонам.
— Мы заблудились, — подал голос Скарф.
— Нет, — сказал Молох, — мы все еще на тропе.
— Тогда тропа идет по замкнутому кругу.
— И Повелл уже должен был нас догнать, — заметил Декстер.
Молох кивнул.
— Вернись по тропе назад и проверь, идет ли он.
Декстер ушел, а Молох достал карту из внутреннего кармана. Скарф немного помедлил, а потом стал рассматривать карту вместе с Молохом. Шеферд оперся о дерево и молчал.
— Мы ступили на тропу вот здесь, — показал на карте Скарф, — а дом Любея вот тут. Это пятнадцать минут ходьбы в хороший день или минут двадцать в такую погоду.
— Это должно быть где-то рядом. Мы, наверняка, проскочили.
Но, когда они подняли глаза, огонь от пожара был все еще впереди.
— Чушь какая-то, — пробормотал Скарф и поднял глаза на Шеферда, ища поддержки, но Шеферд смотрел в другую сторону. Он уставился на лес, потирая уголки глаз пальцами. Молох окликнул его.
— Кажется, я что-то увидел, — встрепенувшись, сказал Шеферд. — Вон там.
Он указал в глубину леса. Скарф пригляделся, но ничего не увидел. Ветер дул в лицо, было трудно различить даже очертания ближайших деревьев. Однако он чувствовал запах гари.
— Впереди огонь, — сказал он. — Возможно, ты видел дым.