Я рассмеялась ему в лицо.
Через пять часов Эрба вкатили в палату интенсивной терапии. Я сидела рядом, пока он не очнулся.
– Привет, Джек. – Голос у него был сиплый – результат повреждения связок.
– Привет, Эрб. Мне сказали, что все прошло нормально. Ты будешь владеть рукой, как раньше.
– Значит, с нами все хорошо?
Из моих глаз невольно хлынули слезы, но я постаралась улыбнуться:
– С нами все нормально, дружище.
– Ты же моя напарница, Джек. Ты должна говорить мне, когда я веду себя по-идиотски.
– Возможно, мы оба вели себя по-идиотски.
Он кивнул:
– Не могла бы ты оказать мне услугу?
– Конечно, Эрб.
– Можешь позвонить моей жене и сказать, что я уже не осёл?
Я снова улыбнулась сквозь слезы:
– Думаю, что смогу.
– Скажи ей, пусть принесет пончиков.
– Скажу.
– Две коробки.
– Скажу.
Глава 53
Пришло Рождество. Затем наступил Новый год. Потом День святого Валентина…
Бейнс отказался принять мое заявление об отставке, поэтому я получала скромный еженедельный чек. Потребности у меня были довольно умеренные. Я справлялась.
Эрба повысили до сержанта, и когда он заходил ко мне, то велел называть его не иначе как «сержант». Он поменял «камаро» на «крайслер», они с Бернис провели двухнедельный отпуск в Напа-Вэлли, навещая старых друзей.
Состояние моей мамы улучшалось очень медленно. Она еще не вышла из комы, но уже, казалось, слышала меня. Я говорила с ней каждый день. Даже тогда, когда мне не очень хотелось разговаривать.
– Помнишь, что ты сказала мне, мам? Что нет медалей за хорошо прожитую жизнь? Я думала об этом. О том, что никто не выигрывает. Как ты сказала, выиграть невозможно, потому что финиш – это смерть.
Я погладила мамину руку:
– Так в чем же смысл? В чем цель жизни? Почему мы все так упорно боремся друг с другом в забеге, который никто никогда не выигрывает? И все же ты сказала: мы должны бежать как можно лучше. Смысл не в победе. Смысл в беге. И ты знаешь, мам… я думаю, ты права.
На следующий день я забрала заявление об отставке и вернулась на работу в полицейское управление Чикаго.
И – побежала дальше.