Алисия посмотрела в зеркало, поправила прическу и вышла из комнаты.
Бал близился к концу, и многие гости уже разъехались. Правда, кое-кто еще продолжал танцевать. Ревнивый взгляд Алисии выхватил из редеющей толпы гостей высокую фигуру Джеймса, поглощенного беседой с леди Коринной.
У Алисии пропало всякое желание оставаться на балу. Она хотела, было подойти к бабушке, которая сидела в дальнем углу залы, но заметила около нее Кристофера Уэствуда, потчевавшего ее угощениями, и раздумала.
В вестибюле Джеймс помогал Коринне До надеть плащ, и Алисия отвернулась, чтобы этого не видеть. К ней засеменила мисс Френшем с накидкой, которую Алисия поспешно схватила. Ей хотелось поскорее уйти, чтобы Джеймс ее не увидел. Но было поздно — он быстро пересек прихожую и взял Алисию за руку.
— Вы простили меня, леди Карберри, или все еще сердитесь?
Пора кончать эту игру, подумала Алисия и смерила его равнодушным взглядом.
— Сержусь, лорд Маллино? За что? Я не помню…
— Джеймс! — раздался пронзительный голос леди Коринны. — Мы уезжаем! Вы с нами?
Он медленно повернул голову.
— Я отвезу домой леди Карберри, — ответил он. — До скорой встречи, леди Коринна.
Темные глаза леди До загорелись недобрым блеском.
— Вам нет никакой нужды ехать со мной, лорд Маллино, — возразила Алисия. — Я живу совсем рядом, и к тому же со мной мисс Френшем.
— Но я хотел бы поговорить с вами. До свидания, леди Коринна!
Леди До поняла, что ей не удастся заманить его к себе, и неохотно покинула особняк.
— Напрасно вы так поступили, — со вздохом попеняла Джеймсу Алисия.
— Почему вы так считаете, леди Карберри?
Обида комком застряла у Алисии в горле.
— Да потому, что она понимает ваши правила игры и охотно готова им следовать.
— А как вам хотелось бы, чтобы я себя вел, леди Карберри?
— Осмотрительно! — гневно воскликнула Алисия. — Чем докучать мне ничего не значащим флиртом, лучше оказывайте знаки внимания леди Коринне!
Джеймс рассмеялся.
— Неужели мое ухаживание вам так неприятно?
Алисия осуждающе посмотрела на него.
— Ваша репутация известна, и ни одна здравомыслящая женщина не станет воспринимать вас всерьез!
От подобной откровенности мисс Френшем, стоявшая позади, даже охнула.
— Вы чересчур жестоки, леди Карберри! Но вы меня убедили, и ваше желание для меня закон! — Он насмешливо поднял руки, как бы сдаваясь. — Желаю вам доброй ночи!
Он шел по улице в сторону «Уайтса»[11], и единственным утешением для Алисии было то, что леди Коринна удалилась в противоположном направлении.
Глава девятая
Джеймс поймал Алисию на слове и продолжал ухаживать за леди Коринной До, которая ровно через неделю перестала на него дуться. Обычно пренебрежительная со своими поклонниками, ее светлость на этот раз оказалась сама одержима страстью — во всяком случае, так говорили злые языки. Что касается Джеймса, его чувства для сплетников были тайной. Он упорно сопровождал леди Коринну на вечеринках, раутах, званых приемах и пикниках. Порой манеры леди До смахивали на поведение куртизанки, а не супруги лорда. Светское общество получало от разворачивающегося действия немалое удовольствие. «Спектакль, да и только», — заявила леди Стэнсфилд.
Алисия несколько раз встречала Джеймса в театре и на балах и даже танцевала с ним. Дважды он пригласил ее прокатиться в коляске по парку, в то время как леди Коринну видели гуляющей с ним по крайней мере три раза на неделе.
Сплетни о Джеймсе и Алисии постепенно прекратились, поскольку было ясно, что он увлечен леди Коринной. А Алисия молча страдала.
На людях они общались и говорили обо всем, начиная от его впечатлений от Лондона после долгого отсутствия и кончая последними шокирующими стихами лорда Байрона. Но их беседы не носили личного характер. Джеймс вел себя безупречно, а Алисия сердилась, хотя и понимала: она сама этого хотела. Ее одолевали боль и ревность — ведь леди Коринна решилась предложить ему нечто большее, чем безобидный флирт…
В довершение всего за ней стал настойчиво ухаживать капитан Уикфорд. Вначале ее это позабавило и даже немного утешило, но затем внимание Уикфорда сделалось не в меру навязчивым, и Алисия стала подумывать о том, как бы от него отделаться.
Домашние дела не могли развеять ее печаль. Однажды утром она сидела, просматривая счета. Появился дворецкий Фордайс.
— Прошу прощения, мадам, — произнес он. — Я должен извиниться за то, что не сказал вам этого раньше. Это мое упущение. — Он смущенно откашлялся. — Когда вас не было в городе, приходил ваш кузен мистер Броузли.
Алисия удивилась. Джошуа обычно появлялся не чаще чем два раза в год.
— Светский визит кузена Джошуа? Чего он хотел, Фордайс? Денег, наверное? — осведомилась она.
— И да, и нет, мадам. — Лицо Фордайса приобрело печальное выражение. — Он упомянул о деньгах, но не думаю, что они являлись основной причиной его визита. Мистер Броузли был пьян. — Тактичный Фордайс снова смущенно кашлянул. — Он настаивал на том, чтобы увидеть вас, а когда я объяснил ему, что вас нет дома, то стал просить меня позволить ему остаться. — Помолчав, Фордайс продолжил: — Я решил, что с моей стороны это будет неосмотрительно, мадам. Надеюсь, что я поступил правильно, отказав ему.
— Несомненно, Фордайс, — подтвердила Алисия, поскольку Джошуа вполне мог что-нибудь стащить. Несколько лет назад он воспользовался тем, что Алисия уехала в Брайтон [12], и поселился у нее со своими приятелями. Его потом пришлось выгонять силой, а от беспорядка, какой он устроил в доме, Алисия пришла в ужас. Правда, потом Джошуа явился с огромным букетом цветов и извинениями. Алисия понимала, что с его стороны это сплошное притворство, но простила.
— Миледи, мне показалось, что мистер Броузли был сильно испуган, — поколебавшись, сказал Фордайс. — Я подумал, что он проигрался в карты и хочет скрыться, так как он отчаянно сопротивлялся, когда мы с Досоном не стали пускать его в дом.
— Он оставил какую-нибудь записку? — спросила Алисия.
— Нет, мадам. Он был настолько пьян, что говорил невнятно. Я лишь понял, что он приходил, чтобы вас предупредить.
— Предупредить? — недоуменно спросила Алисия.
— Да, мадам. Правда, о чем, мистер Броузли не уточнил. Как я уже говорил, он был чем-то сильно испуган и понесся по улице, словно за ним гнались черти!
Алисия удивилась тому, что степенный дворецкий употребил такое красочное сравнение.
— Фордайс, пошли кого-нибудь разыскать мистера Броузли.
Теперь удивился Фордайс, но вида, естественно, не подал. Он не помнил такого случая, чтобы леди Карберри искала своего кузена.
— Хорошо, мадам, — почтительно ответил он. — Но где искать мистера Броузли?
Алисия с досадой вздохнула.
— Пошли Фредерика сначала в «Перышки», а затем в «Гинеи», — сказала она и представила себе, в какой ужас пришла бы бабушка, если бы услыхала, как ее внучка упоминает публичные дома Лондона. —