сооруженный еще древними людьми и давно уже всеми оставленный.
— Будет плохо, если нас обнаружат, — задумчиво произнес Артур.
Он прикидывал, где бы припрятать тяжелые конские доспехи, чтобы налегке отправиться к лагерю Горфиддида в Браногениуме.
— Нимуэ сделает защитное заклинание, — сказал я.
— Сделаешь, леди? — серьезно спросил он.
Нимуэ кивнула и пошла искать череп. Артур вновь пожал мне руку, затем подозвал своего слугу Хигвидда и попросил помочь ему освободиться от массивных чешуйчатых доспехов.
— Наденешь? — неожиданно спросил он меня.
— Я?
— Если враги не увидят здесь меня, они насторожатся, опасаясь угодить в ловушку, — пояснил он и улыбнулся. — Я бы попросил Саграмора, но его черное лицо намного заметнее твоего, Дерфель. Однако тебе придется обрезать свои длинные волосы и, может быть, немного укоротить бороду.
Я взял из рук Хигвидда доспехи и поразился их тяжести.
— Это большая честь для меня, — сказал я.
— Они тяжеловаты, — усмехнулся Артур. — Тебе будет жарко, а шлем помешает видеть то, что творится по сторонам. Потому тебе потребуются два человека, охраняющие с боков. — Он заметил мою неуверенность. — Может, попросить надеть их кого-нибудь другого?
— Нет-нет, лорд, — поспешил я возразить. — Я буду носить твои доспехи.
— Это опасно, — предупредил Артур.
— Я не бегу от опасности, лорд, — ответил я.
— Оставлю тебе и знамена, — продолжал Артур. — Горфиддид должен убедиться, что все его враги в одном месте. Это будет тяжелый бой, Дерфель.
— Галахад приведет подмогу, — уверил я его.
Он передал мне свой щит, накинул на плечи белый плащ и взял под уздцы Лламрей.
— Враг появится здесь днем, — говорил он, взбираясь в седло, затем подозвал Саграмора и продолжал: — Готовьтесь и бейтесь до конца. Встретимся, если победим. Если же нет, буду ждать встречи в Ином мире.
Он приказал своим людям седлать лошадей и двинулся на север.
А мы остались ждать великого сражения.
* * *
Чешуйчатые доспехи обременяли плечи, как коромысла, на которых женщины носили ведра с водой. Трудно было даже поднять руку с мечом.
Нимуэ обкорнала мои длинные волосы ножом и сожгла состриженные клочки, чтобы никто не смог через них наслать на меня зло и несчастья. Сам я, глядясь в щит Артура, как в зеркало, коротко подстриг бороду. Теперь шлем скрывал мою голову, будто раковина. Голос под забралом звучал глухо и отдавался в ушах. Нимуэ помогла привязать к руке щит и застегнуть ремни плаща. Я попробовал биться с Иссу древком копья и обнаружил, что стал ужасно неповоротливым.
— Страх придаст тебе ловкости, лорд, — сказал Исса, в десятый раз бухнув древком по гулкому шлему.
— Не сбей с макушки перья, — буркнул я.
— Зато выглядишь ты великолепно, лорд, — восхищался моим облачением Исса.
— Я буду великолепно выглядящим трупом, если ты не защитишь меня сбоку. — Я стянул с головы шлем и почувствовал облегчение. — Когда-то я мечтал об этих доспехах, — усмехнулся я. — Теперь отдал бы их за простую кожаную нагрудную пластину.
Работы предстояло много. Мы отвели подальше женщин и детей, укрепили завал, вырыли перед ним ров. Он был не так глубок, но заставил бы нападающих копьеносцев сбиться с шага и расстроил бы их ряды. Мы могли отступить за поваленные деревья, но здесь уже должны были стоять насмерть. Саграмор приказал воткнуть в землю между стволами деревьев захваченные копья воинов Валерина так, чтобы наконечники их, спрятанные среди ветвей, неожиданно жалили врага.
Меня беспокоил крутой открытый склон холма, с которого мы вчера обрушились на передовой отряд Горфиддида. Теперь он и сам мог, обойдя нас слева, оказаться над нами. У нас было сил удерживать высоту. Правда, Нимуэ утверждала, что в этом нет надобности. Она с помощью моих людей отрезала головы у мертвых копьеносцев Валерина, насадила их на захваченные копья, вогнала древки в землю и навесила пучки заговоренной травы, а потом разбросала между страшных шестов ветви тисового дерева. Это был частокол привидений — людей-пугал, заговоренных страшными заклятиями, которые мог бы преодолеть только друид. Потом Нимуэ принесла с холма маленькие пурпурные цветки вербены — защиту от ран — и раздала их копьеносцам. Целую ветку она сунула мне под доспехи.
Христиане возносили свои молитвы, а мы, язычники, просили помощи у наших богов. Кто-то кидал в реку монетку и, вытащив ее из воды, нес Нимуэ: ее касание превращало монетки в талисманы. Другие протягивали ей заячьи лапки, цветные змеиные камни или крошечные кремневые наконечники стрел — молнии эльфов. Я что есть силы нажимал на чешуйчатые доспехи, пока не ощутил впившуюся в грудь брошь Кайнвин. Потом опустился на колени и поцеловал землю, моля Митру даровать мне силу, смелость или достойную смерть. Некоторые из наших людей тянули хмельной мед, добытый ими в деревне. Я же не пил ничего, кроме воды. Затем мы проверили и заточили наши копья, мечи и стали ждать. Саграмор поймал прячущегося в лесу пастуха и, расспросив его, выяснил, что вверх по реке есть еще один брод, по которому враг может обойти нас с фланга.
Я напряженно ждал предстоящей битвы, но Нимуэ была спокойна.
— Мне нечего бояться, — сказала она. — Я претерпела Три Раны, и ничего страшного со мной уже не может случиться.
Мы сидели у реки неподалеку от мелкого брода. Отсюда, отступая к заслону из поваленных деревьев, мы начнем заманивать врага в долину, где его поджидает Артур.
— Кроме того, — добавила Нимуэ, — я под защитой Мерлина.
— Он знает, что мы здесь? — спросил я.
Она помолчала, затем кивнула.
— Знает.
— И придет?
Она нахмурилась, будто я ляпнул заведомую глупость.
— Он будет делать то, — медленно проговорила она, — что посчитает нужным.
— Тогда он придет! — с надеждой воскликнул я.
Нимуэ раздраженно передернула плечами.
— Мерлина интересует только Британия. Он считает, что Артур поможет ему отыскать Знание Британии, но если решит, что Горфиддид сделает это лучше, то, поверь, Дерфель, Мерлин встанет на сторону Горфиддида.
— А ты? — спросил я.
— У меня своя ноша, — тихо проговорила она. — Только сбросив ее, я могу пойти за Мерлином.
— Гундлеус?
Она кивнула.
— Отдай мне Гундлеуса живым, Дерфель. — Нимуэ впилась в меня единственным глазом. — Живым, только живым, молю тебя.
Она дотронулась до кожаной повязки на пустой глазнице. Лицо ее, обрамленное прямыми черными волосами, казал ось белым, как омытая водой кость. Ни следа той нежности и мягкости, которая была подарена мне во время Лугназада. Видя лишь холодную мрачность на ее лице, я подумал, что никогда не смогу понять Нимуэ. Я любил ее, но не так, как Кайнвин. Мне чудилась в ней дикая кошка, прекрасная, но непостижимая в своих желаниях и поступках.
— Я заставлю душу Гундлеуса пронзительно вопить, — с угрозой проговорила она. — Я пошлю ее сквозь бездну в небытие, но никогда, даже в Ином мире, он не обретет покоя.
Я вздрогнул, представив себе ужасную участь Гундлеуса.
В этот момент раздался крик, заставивший меня повернуться к реке. В нашу сторону галопом неслись