видела его таким».
Такое настроение было также и у маршала. Если бы кто-то попытался за ним понаблюдать, то заметил, как на лице Бертрана отражались чувства императора. Но никому это и в голову не пришло сделать. Дамы столпились у окна, а Вильям Бэлкум отнес бокал в столовую и поставил его на стол.
«Ни на кого не может так хорошо повлиять это ужасное испанское вино», — подумал он про себя.
Войдя в небольшую гостиную, Наполеон поцеловал руку хозяйке дома.
— Дорогая, вы очень добры и тактичны и позвали к себе только приятных мне людей.
Он задержал руку на плече Бертрана. Бетси внимательно наблюдала за ними, и ей стало ясно, что у них была какая-то общая приятная тайна. Глаза у них блестели. Она сама начала волноваться, не понимая, в чем тут дело. Почему вдруг разгорелись пухлые щечки Бертрана?
Наполеон позвал Перрона и взял из его рук сверток. Это оказался футляр из розового дерева. В нем находилась шестиструнная гитара. Наполеон вынул инструмент и показал его всем присутствующим.
— Эта гитара принадлежала моей сестре, и она прислала ее мне до того… как я покинул Париж. Господи, как же хорошо она играла! Она была в этот момент прелестна. Моя прекрасная Полина не была хорошей музыкантшей. Тоже самое относилось к императрице. Жозефина играла на арфе лишь одну мелодию, да и ту — весьма плохо.
Надеюсь, что сегодня вечером, все будет наоборот, — продолжал император, — Бетси-и, я слышал, как вы играли у себя дома, и мне кажется, что у вас это неплохо получалось. Вы сможете что-либо исполнить на этом инструменте?
Бетси взяла в руки гитару, коснулась струн и провела рукой по гладкой поверхности. Она прикасалась к инструменту бережно и ласково.
— Какая чудесная гитара. Боюсь, что она слишком хороша для моих весьма средних способностей. Джейн играет лучше меня.
— Джейн здесь нет, — император повернулся к мадам Бертран. — Я слышал, что вы собирались играть в вист. Вас как раз четверо, и вы все играете лучше меня. Мне хочется послушать, как Бетси-и попробует сыграть на гитаре.
Все действительно собирались играть в вист, а Бетси с императором отправились в полумрак маленького садика. Ее твердой рукой направлял туда император. Они уселись под деревом. Юбка девушки раскинулась у ее ног широким веером и скрыла кресло полностью. В полумраке казалось, что Бетси парит в воздухе.
— Я волнуюсь, сир. Я действительно не очень хорошо играю на гитаре, а это — чудесный инструмент.
Наполеон не сводил взгляда с лунного лучика, волшебно расцвечивающего ее волосы, скрепленные узкой темной бархатной ленточкой.
— Этому инструменту повезло. Его всегда ласкают руки прекрасных женщин. Бетси-и, вам не стоит быть слишком скромной. Я хочу вас послушать.
Бетси начала перебирать струны и заиграла знакомую мелодию.
— Это французская песня, — заявил Наполеон.
— Песня Дюнуа, вам она должна быть хорошо знакома. По-моему, ваша племянница королева Гортензия Голландская помогала написать эту вещь.
Наполеон попытался вспомнить, а потом кивнул головой.
— Да, вы правы. Гортензия придумала мелодию. Она была более музыкальной, чем ее мать. Но почему-то эту мелодию начали использовать роялисты, и мне было неприятно ее слушать. Но мелодия вполне хороша. Спойте для меня.
— Мне известен отрывок песни. Я сыграю всю мелодию и спою ее самый конец.
Она начала уверенно играть, а потом запела по-английски:
«Бессмертная королева Небес,
Исполни солдатскую молитву.
Пусть стану я рыцарем смелым.
И сердце красавице отдам,
Пусть буду я рыцарем смелым
И сердце красавице отдам».
Наполеон не сводил с девушки глаз. Казалось, что он упивался прелестью юной красавицы.
— Малышка, у вас голос стал гораздо лучше. Но вы вообще настолько изменились, что я не могу поверить, что все случилось за такое короткое время. Как понять: у французской песни — английские слова?
— Кажется, ее перевел сэр Вальтер Скотт.
— Значит, так появляются песни на вашем невежественном острове?
— Пожалуйста, сир! Такой прелестный вечер… Неужели вы не можете более вежливо говорить о нас?
Наступило молчание, а потом Наполеон вздохнул.
— Вы не должны на меня обижаться из-за того, что я говорю колкости. Мне больше ничего не осталось.
— Вы хотите, чтобы я спела английскую песню? Она совсем новая и мне нравится.
Император утвердительно кивнул, и из-под пальцев девушки полилась печальная мелодия.
«Арфа когда-то наполняла залы Тары
Звуками музыки.
Сейчас она молчит и висит на стенах Тары,
И все кругом мертво.
Так гордость прежних дней
И нашей славы закончились, умолкли насовсем.
Сердца, что прежде бились сильно от похвал,
Теперь молчат».
— Я слышал, как Грассини пела эту песню, — заявил император. — Только тогда она пела по-итальянски. Мелодия весьма приятная, и вы поете ее с чувством.
— Грассини? Она была среди остальных?
Наполеон кивнул головой.
— Она оказалась такой надоедливой, потому что требовала, чтобы я признал перед всем миром, что она стала моей путеводной звездой. Я сказал «Нет!» и перестал ей снимать дом на рю де Шантерен.
Бетси была в шоке.
— Рю де Шантерен! Тот же самый дом?
— Нет. Она сейчас в России, как мне кажется. Конечно, я ее хорошо обеспечил.
Оператор поднялся на ноги, взял гитару из рук девушки и положил ее в футляр розового дерева, а потом снова занял свое место. Наступила тишина.
— Бетси-и, вы мне доставили удовольствие музыкой. Но мне хотелось с вами поговорить. Это очень серьезный разговор, моя малышка. Очень серьезный. Вы превратились в прекрасную, юную женщину. Мне приходилось встречаться со многими красавицами, но вы, — он быстро улыбнулся, — но вы — самая прелестная из чудесных красавиц. Красота дает большие возможности, но налагает и огромную ответственность. Вы — умны и хорошо владеете языком, чтобы выражать то, о чем вы думаете. Вы можете подняться на большие высоты.
— Сир, — возразила Бетси. — Как может женщина достичь высот в совершенно мужском созданном вами мире?
Он стал очень серьезен.
— Это относится ко многим женщинам. Они обычно выходят замуж и должны стать хорошими женами и растить детей. Но вы станете признанной красавицею, куда бы вы ни отправились — в Париж, Вену, Рим, Лондон и даже Нью-Йорк. Я буду разочарован, если вы не достигнете тех высот, которые я для вас рисую в уме.
Не так сложно предсказать, что случится на маленьком острове, где все подходящие для брака мужчины