Паттерсон попятился. Из носа у него текла кровь, а челюсть начала распухать. Софи ликовала. Сегодня вечером этому индюку придется как-то выкручиваться перед своей женой.
– Убирайтесь вон, – приказал Габриэль стальным голосом. – Оба!
Паттерсон огляделся, ища свою шляпу, которая слетела с его головы, когда Габриэль его ударил. Софи заметила ее на полу у кресла и, подойдя, нарочно наступила на тулью.
– Какая беда! – притворно огорчилась Софи, поднимая испорченный предмет туалета. – Кажется, я слегка помяла вашу шляпу, мистер Паттерсон. Ну ничего. Может быть, вашей жене удастся ее поправить.
Сладко улыбаясь, она протянула ему шляпу. Паттерсон отпрянул. Он ее боялся! Наконец, выхватив шляпу из ее руки, негодяй направился к двери.
– Парочка психопатов! – пробормотал он себе под нос.
Софи удовлетворенно вздохнула и обернулась к ночному портье.
– Теперь твоя очередь, – сказал ему Габриэль.
Тощий мужчина словно окаменел.
– Но… но… я здесь работаю. Я не могу уйти.
Габриэль шагнул вперед.
– Очень даже можешь!
Софи решила вмешаться. Ей не хотелось, чтобы гостиницу ограбили или случилось еще что-нибудь нехорошее только потому, что двое мужчин приняли ее за проститутку. Она подошла к Габриэлю и тронула его за руку. По телу ее тотчас разлилась горячая волна. Она уже поняла, что между ней и Габриэлем существует некая невидимая связь, но старалась этого не показывать.
– Этот болван прав, мистер Кэйн, – спокойно сказала она. – Ему нужно работать, и мы не вправе его уволить. Я уверена, что владелец гостиницы рано или поздно поймет, что собой представляет этот парень.
Габриэль окинул портье гневным взглядом и обернулся к Софи:
– Но ты сказала…
– Да, я сказала, что он на меня пялился. И это действительно так. Но я привыкла – такая уж у меня работа. Мужчины часто ведут себя так, как будто им все дозволено, и этот портье не исключение.
– Я… я… не хотел… не хотел… – начал запинаться портье.
– Замолчи! – с отвращением бросила Софи. – Мы прекрасно знаем, чего ты хотел, негодяй!
– Ну что ж, – сказал Габриэль, – если ты в самом деле думаешь, что лучше отпустить этого гада… – И по тому, как расслабились пальцы его рук, Софи поняла, что ей удалось отговорить Габриэля от его намерений.
– Да. – Она кивнула.
Габриэль нехотя отпустил портье, и тот, спотыкаясь, побрел к стойке.
Софи осталась наедине с Габриэлем в гостиничном вестибюле. Она подняла глаза и улыбнулась. Он улыбнулся в ответ.
– Спасибо тебе, Габриэль. Ты поступил, как настоящий рыцарь.
Он пожал плечами.
– Они меня разозлили. – Его лоб прорезала морщинка. – И часто тебе приходится мириться с подобными вещами?
– Постоянно.
Он покачал головой:
– Тебе нужен менеджер.
– Ерунда! Я сама могу позаботиться о наших делах. – Но она не хотела показаться невежливой, поэтому добавила: – Впрочем, я искренне благодарна тебе за помощь. Как хорошо, когда есть защитник!
Он тяжело дышал и выглядел все таким же сердитым. Софи была искренне удивлена его быстрой реакцией и смелостью. Ей часто хотелось наказать грубых беззастенчивых мужчин, но она никогда этого не делала. Сейчас Габриэль Кэйн был ей даже больше симпатичен, чем тогда, когда они целовались.
Он заступился за нее перед ужасным мистером Паттерсоном! Она была тронута до глубины души.
– Большое спасибо, Габриэль, – сказала она, протягивая руку. – Я не ожидала от тебя такого.
Он поморщился:
– А все потому, что ты меня не знаешь.
Она знала его лучше, чем он думал, но предпочитала об этом помалкивать. Наконец он взял протянутую для пожатия руку, но не выпустил ее из своих пальцев. Софи нахмурилась. Она уже хотела сказать что- нибудь резкое (например, что он ничуть не лучше болвана Паттерсона и ночного портье), но Габриэль заговорил первым:
– Ты в самом деле меня не знаешь, Софи. Но скоро узнаешь, это я тебе обещаю.
Софи решила придерживаться выбранной линии поведения.
– Посмотрим, – пробормотала она. – Но я очень признательна тебе за помощь.