Я оставил их жить своей жизнью и вышел на солнце. Всегда хочется поступать правильно, но иногда ты просто не можешь поступать правильно.
Еще один день, еще один кретин. И если хорошо подумать, кому-то ведь надо зарабатывать на жизнь!
Глава 12
«Ангар» оказался небольшим светлым заведением, втиснувшимся между магазином, где продавались сборные модели планеров из бальзы, и мастерской по ремонту электроприборов. Когда я зашел в зал, там как раз было время ланча. Толпы посетителей поглощали тако[27] с соусом чили и жареные сосиски, запивая все пивом. Обе барменши, женщины лет пятидесяти, и знать не знали никакого долговязого и светловолосого Стива, работающего на заправке «Шелл». Другого я и не ожидал, но всегда лучше убедиться наверняка. Та, что постарше, назвала меня «дорогуша». Той, что помоложе, это не понравилось. Ревность.
Я заказал сосиску с тушеной капустой и кружку пива и попросил разрешения воспользоваться телефонным справочником. Официантка постарше ничего не имела против, но та, что помоложе, предупредила меня, чтобы я не вздумал его стащить. Я заверил их, что у меня и в мыслях такого нет. Официантка помоложе сказала, чтобы я был поаккуратнее со справочником и не вздумал его закапать, а та, что постарше, спросила у нее, почему она всегда такая сварливая, на что та, что помоложе, ответила, что не хочет, чтобы я испортил справочник. Тогда я клятвенно пообещал купить новый справочник, если, не дай бог, испорчу тот, что мне дадут. Официантка постарше сказала:
— Да ладно тебе, дорогуша, не бери в голову.
А официантка помоложе надулась и ушла к противоположному концу стойки.
Полкружки спустя я выписал адреса девяти автозаправочных станций «Шелл», расположенных в районе Эль-Монте, Болдуин-Парка и Уэст-Ковины. Доев сосиску, я поблагодарил официантку постарше за помощь и отправился объезжать автозаправки «Шелл». На каждой я обращался к управляющему или его заместителю, представлялся и спрашивал, работал ли здесь в последние полгода высокий блондин по имени Стив. На первых четырех заправках, куда я заехал, ответ был отрицательный, но на пятой управляющий сказал:
— Вы имеете в виду Притзика?
— Кто такой этот Притзик?
— У нас работал парень по имени Стив Притзик.
Управляющим был иранский джентльмен по фамилии мистер Пахлави. Невысокий и кругленький, он стоял в ремонтной мастерской, скрестив руки на груди. В мастерской, как и на самой автозаправочной станции, все сверкало чистотой.
— Он был высокого роста? — спросил я.
— О да. Очень высокого.
— Волосы светлые?
— О да. Очень светлые.
— Мистер Пахлави, этот Притзик сейчас работает здесь?
Только из того, что здесь работал высокий светловолосый парень по имени Стив, еще не следовало, что это
Пахлави нахмурился.
— Нет, уже давно не работает. Понимаете, он уволился. Вчера был, а сегодня его уже нет. И больше не возвращался.
Он вздохнул, показывая, что такова жизнь, что иного не следовало ожидать, что тут нет причин для беспокойства и сожаления.
— И давно это случилось?
— Так, дайте-ка посмотреть.
Мистер Пахлави провел меня в оборудованный кондиционером кабинет и взял со стола папку. Папка была заполнена исписанными от руки листами. Почерк, как и все остальное вокруг, был безукоризненным.
— В последний раз Притзик был на работе ровно сто два дня назад.
— Гм.
В последний раз Притзик был здесь за четыре дня до убийства Сьюзен Мартин.
— Я должен ему сорок восемь долларов шестнадцать центов, но если он за ними не придет, я подожду год, после чего отдам их на благотворительность.
— Мистер Пахлави, а у вас, случайно, не осталось адреса этого Притзика?
Адрес у него был, и он мне его дал.
Стив Притзик жил в одном из шести дуплексов, расположенных в старом районе у подножия гор Пуэнте-Хиллз, недалеко от Помона-фривей. Дуплексы представляли собой одноэтажные оштукатуренные или отделанные обшивочной доской коттеджи на две семьи, которые прилепились к холму и были практически скрыты за фруктовыми деревьями, зарослями плюща и вьющейся розы.
Я поставил машину на обочину и поднялся по полуразрушенным бетонным ступеням к домам. Ступени были узкие, а вьющаяся роза и плющ, подступившие к ним с обеих сторон, делали их еще уже. Квартира Притзика находилась в западной половине третьего по счету коттеджа. У каждой семьи было свое крыльцо, отделенное парой старых апельсинных деревьев и вьющимися по шпалерам розами. Восточное крыльцо было чистое и опрятное, и перед ним был разбит маленький садик с кактусами. Крыльцо Притзика было грязное и неукрашенное, а из переполненного почтового ящика вываливались письма и рекламные проспекты. Я нажал на кнопку звонка и услышал, как он звенит внутри, однако мне никто не ответил. Я прислушался внимательнее. Ничего. Подойдя к почтовому ящику, я перебрал счета за газ, телефон и электричество. Все они были адресованы не Стиву Притзику, а некоему мистеру Элтону Ричардсу. Хмм. Обойдя вокруг апельсинных деревьев, я поднялся на соседнее крыльцо и позвонил в дверь. Изнутри доносилась музыка. Аланис Мориссетт.
Дверь открыла женщина лет тридцати.
— Да?
У нее были длинные черные волосы и длинная челка. На ней были джинсы с отрезанными штанинами и мешковатая мужская футболка. Футболка была покрыта пятнышками краски. Так же, как и руки женщины.
Я протянул свою визитную карточку и представился.
— Я пытаюсь найти некоего Стива Притзика. Кажется, он живет или жил по соседству с вами.
— Вы действительно частный детектив? — прочитав карточку, улыбнулась женщина.
— Наверное, очень странно, а?
— Классно, — улыбнувшись еще шире, кивнула женщина.
— Вы знаете Притзика?
Она хотела было отдать мне визитку, но я махнул рукой, чтобы оставила ее себе.
— Вряд ли. В соседней квартире живет Элтон.
— Элтон высокий и светловолосый?
— О нет. Он маленький и смуглый. Ах, и такой мерзкий, — закатила глаза женщина. — Вечно ко мне пристает, и я стараюсь его избегать.
— Я только что был там. Похоже, этот Элтон уже давно не бывал дома. — Я рассказал про почтовый ящик.
Женщина сунула руки в карманы.
— Знаете, до меня вдруг дошло, что я тоже уже давно его не видела. И телевизора его не слышала, ничего не слышала.
— Как вы думаете, он мог переехать?