7
«Права Миранды» — права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно располагает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте до начала допроса. Сформулированы Верховным судом США в деле «Миранда против штата Аризона».
8
Комиссия Кристофера — независимая комиссия под руководством адвоката Уоррена Кристофера, созданная в июле 1991 года для изучения работы Полицейского управления Лос-Анджелеса.
9
«Большой брат» — авторитарная власть из антиутопии Дж. Оруэлла «1984», которая следит за каждым действием «маленького человека».
10
Чурро — пончик из жаренного во фритюре заварного теста, посыпанный сахарной пудрой.
11
Ковбой (от
12
Спасибо
13
Понятно?
14
Уильям Рэндолф Херст (1863–1951) — американский газетный магнат, один из зачинателей «желтой прессы».
15
Дик Трейси — герой комиксов, крутой детектив.
16
Граучо Маркс — американский комедийный актер, для создания сценического образа нацеплял большой нос и пышные усы.
17
Здесь аллюзия на самого знаменитого американского Элвиса — Элвиса Пресли, короля рок-н-ролла. Джерри Ли Льюис — еще один известный американский исполнитель рок-н-ролла.
18
Севиче — латиноамериканское блюдо из рыбы и морепродуктов.
19
Грязный Гарри — герой одноименного фильма 1971 года, крутой полицейский.
20
Ничего
21
Аллюзия на английскую пословицу «У каждой тучи есть своя серебряная подкладка», что соответствует русской поговорке «Нет худа без добра».
22