Охранник провел их через погруженную в темень часть сада, подсвечивая дорогу фонариком, но Изабелла знала, что ему самому фонарик без надобности. Сверхъестественное ночное зрение охотника позволяло ему двигаться в темноте так же уверенно, как и при полном дневном свете.

Охранник остановился перед умело скрытой боковой дверью и набрал код. Дверь тут же открылась. Изабелла, Фэллон и Джулиан вошли в особняк.

— У вас есть план расположения комнат? — спросил сторож.

— Да, — ответил Джулиан.

— Тогда я вас оставлю, — сказал мужчина. — Мне нужно связаться для проверки с офисом компании. Не хочу нарушать режим, а то они пошлют кого-нибудь проверить.

Он закрыл дверь, погрузив коридор в темноту.

Фэллон зажег маленький фонарик. Джулиан сделал то же самое. Изабелла же воспользовалась своим даром.

Старые дома всегда полны тайн, и особняк Вантары не был исключением. По коридору клубились остатки сверхъестественного тумана. Слой за слоем тонкие дымки являли десятки маленьких личных секретов, до которых никому уже не было дела, кроме тех, кто оставил их. Изабелла подавила воздействие старых излучений и сосредоточилась на самых новых тайнах. Как обычно в месте, которое часто посещали, скопилось много тумана, включая свежий след, оставленный охотником-сторожем.

— Здесь нет ничего, имеющего какую-либо связь с брокером, — пришла она к выводу.

Фэллон обратился к плану дома:

— По словам команды, которая за ним следила, он вошел в дом с регулярно проводимой экскурсией. Все экскурсионные туры начинаются в Главном зале.

— Налево, — скомандовал Джулиан.

Он повел их вперед, завернул за угол и прошел по длинному с высокими потолками коридору, обшитому красивыми темными деревянными панелями.

Изабелла притупила чувства, не желая понапрасну тратить силы, которые ей потребуются для более тщательных розыскных действий. И все же даже лишь с толикой восприятия вокруг было такое изобилие тумана, что впору идти вброд. Привидений, ясное дело, не существовало, но иной раз ей приходило в голову, что если вернуться на столетия назад, то именно люди, обладавшие таким же талантом, что у нее, дали начало слухам о духах из потустороннего мира. В этом зловещем свете легко вообразить призраки.

Она проследовала за Фэллоном и Джулианом по еще одному коридору и вступила в целое море тумана.

— Ух ты! — Изабелла резко остановилась, еще чуть-чуть приглушив чувства. — Это, я так понимаю, Главный зал?

Даже в темноте, освещенное лишь светом луны, проникавшим через высокие готические окна, и двумя лучами фонариков, обширное помещение сияло золоченным блеском. Пол был выложен мраморной плиткой. На стенах висели огромные старинные гобелены с изображением средневековых сцен охоты. Тяжеловесная нарядная мебель украшала зал. Обтянутые бархатом и узорчатой парчой диваны и кресла стояли вокруг столов, инкрустированных лазурью и малахитом. С потолка свисали массивные люстры.

— Нам достоверно известно, что здесь побывал брокер, — напомнил Джулиан. — Его видели входящим сюда. И покинул он дом с другой группой через кухню.

— Велика вероятность, что ваш брокер обладал некоторым серьезным талантом, чтобы выжить при такой-то работе, — предположил Фэллон. Он изучал похожее на пещеру пространство, освещая фонариком мраморный пол и роскошные ковры. — Наверно, стратегический дар или интуитивный.

— В нем определенно была какая-то сила, — согласился Джулиан, — хотя, видимо, он не осознавал ее.

— Стратеги и интуитивщики часто принимают свой дар как должное, — отстраненно произнес Фэллон. Он пересек зал, чтобы обследовать шкафы со стеклянными дверцами. — Такие способности не доставляют их обладателям или окружающим беспокойство, если только уровень этих способностей не зашкаливает.

— Если у Слоана имелся талант, то он пустил бы его в ход, когда вошел в этот зал, — заметила Изабелла.

— Верно. — Фэллон направил свет фонарика на золоченный пристенный столик, покрытый красным лаком. — Он знал: то, что он затеял, опасно. А значит, был возбужден сверх меры, и его чувства подскочили до заоблачных высот.

— Что должно было подогреть туман, — продолжила мысль Изабелла.

— Какой еще туман? — нахмурился Джулиан.

— Неважно, — отмахнулась Изабелла. — Просто дайте мне минуту присмотреться поближе. — Она медленно открыла чувства. — Ууух. Да здесь море энергии.

— О чем вы, черт возьми, говорите? — потребовал объяснений Гарретт.

— По сведениям из брошюры в этом месте бывает полмиллиона посетителей в год, — ответил Фэллон.

— Да уж, неудивительно, что дым такой густой, — заметила Изабелла. — В этом доме столько барахла, что затруднительно найти что-то размером меньше холодильника, если не знаешь, что именно ищешь.

— Проклятье, Изабелла, — занервничал Гарретт. — Так вы можете справиться или нет?

— О, заткнитесь, Джулиан, — осадила она его. — Я на вас больше не работаю. Или вы забыли? Я теперь сыщик «Джи энд Джи».

Фэллон спрятал улыбку, граничившую со смертельной ухмылкой.

Джулиан замолк.

Изабелла перестала слушать обоих мужчин и сосредоточилась на проверке своих чувств. Она выделила и убрала старый туман, обратив внимание к более недавним следам. Потом уточнила поиск, выискивая только очень горячий, ледяной свет, тот, что был на компьютере брокера.

И вдруг — вот он, единичный след обжигающей дымки, которую мог оставить только Слоан.

— Поймала, — тихо произнесла она. — Ты прав, Фэллон, спокойствием тут и не пахло. Он боялся, разумеется, но больше волновался и испытывал возбуждение.

— Ничего удивительного, — вмешался Джулиан. — Наверно, провернул самую крупную сделку в своей карьере.

Фэллон, наблюдая за Изабеллой, сказал:

— Ты тут командуешь. Мы пойдем за тобой.

— Сюда, — позвала она, сейчас окончательно убедившись, что взяла след.

И поспешила наверх по широкой, изгибавшейся лестнице в дальнем конце Главного зала, на второй этаж. Туманная река потекла по еще одному обшитому панелями проходу, мимо комнат, гостиных и альковов, блестевших и слабо светившихся в полумраке.

— Не захочешь получать счета за коммунальные услуги в таком месте, — заметила Изабелла.

— На одной зарплате обслуге, которая требуется для поддержания этого особняка, разоришься, — поддакнул Фэллон.

— Вы двое, можете не отвлекаться? — проворчал Джулиан.

Изабелла не обратила на него внимания. Впрочем, как и Джонс.

Она проследовала за жаркой дымкой в другой коридор мимо огромного бального зала. Ей претило это признавать, но временами она сама себе напоминала собаку, взявшую след. Слова Фэллона промелькнули в голове. «Прирожденные охотники». Такое определение ее дару звучало куда внушительней.

Изабелла свернула за угол и остановилась. Фэллон и Гарретт замерли позади нее.

— Что вы увидели? — настойчиво поинтересовался Джулиан.

Она изучала ковер.

— Он вошел в эту комнату, — сообщила она. — Другие экскурсанты пошли дальше.

Фэллон направил фонарик в проем двери. Вход пересекал бархатный канат.

— Он задержался, подождал, пока группа двинется дальше, затем поднырнул под канат.

— Похоже на то, — подтвердила Изабелла.

Джулиан подошел и встал рядом с Джонсом. Вместе они разогнали темноту светом фонариков.

Вы читаете Глубже некуда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату