заблестели при свете свечи.

Дыхание ее стало прерывистым, бедра задвигались, поднимаясь ему навстречу. Когда Артур погрузил палец в ее лоно, Элеонора сжала его в себе и застонала.

Он поцеловал сердцевину ее страсти, а затем начал осторожно вводить второй палец в ее теплую глубину.

— Артур, — тихо спросила она, попытавшись сесть, — что ты делаешь?

Не поднимая головы, он одной рукой осторожно, но решительно вынудил ее снова лечь на спину. Он думал, что она начнет сопротивляться. Но она опять застонала и откинулась на подушки. Потом она часто задышала, и вздохи эти были похожи на всхлипы. Страсть захватила ее целиком, но силу этой страсти она еще не сознавала.

— Ой, ой! Боже мой, да что же ты со мной делаешь? — вскрикивала она, забыв об обете молчания, и это Артура слегка беспокоило. Однако он уже не мог остановиться, даже если бы и хотел. Элеонора была близка к финалу, и он должен был довести ее до оргазма.

И именно в этот момент он явственно услышал звук открываемой парадной двери и приглушенные голоса в холле. Это приехали Маргарет и Беннет. Оргазм Элеоноры был подобен урагану. Артур поднял голову и увидел, как раскрылись ее губы. Глаза она зажмурила.

Надвигалась беда. Артур быстро лег на нее, накрыв ее тело своим. Обхватив ладонями ее голову, он прижался к ее губам, чтобы заглушить громкий, радостный крик восторга и наслаждения.

Через несколько мгновений Элеонора обмякла под ним. Он осторожно приподнял голову, освобождая ей рот. Приложив палец к ее губам, он прошептал ей на ухо:

— Маргарет и Беннет здесь.

Некоторое время она смотрела на него непонимающим взглядом.

Внизу хлопнула дверь. Послышались шаги Маргарет по лестнице.

Элеонора лежала под Артуром без движения. Оба вслушивались в доносящиеся звуки.

Шаги Маргарет сделались громче, когда она направилась по коридору к своей спальне. Артур встретился взглядом с Элеонорой. Затем они посмотрели на свечу, которая продолжала гореть на столе.

Они оба думали об одном: заметит ли Маргарет выбивающийся из-под двери свет?

Шаги Маргарет замерли у ее спальни, а затем, когда Артур уж почти поверил, что они спасены, Маргарет двинулась дальше по коридору.

Она хочет постучать в дверь Элеоноры и ожидает, что Элеонора ей откроет, понял Артур. Надежда оставалась лишь на то, что Элеонора найдет благовидный предлог и не пригласит ее в свою спальню в столь поздний час.

И тут Элеонора обеими руками уперлась ему в грудь, стараясь из-под него выбраться. Он откатился в сторону, а затем молча встал рядом с кроватью.

Последовал неотвратимый стук в дверь.

— Элеонора? Я заметила у вас свет. Если вы не слишком устали, я хотела бы сообщить вам потрясающую новость. Беннет попросил меня стать его женой.

— Минутку, Маргарет! Сейчас я наброшу халат и надену туфли. — Элеонора вскочила с кровати. — Новость действительно потрясающая! Я так рада за вас!

Она продолжала говорить что-то еще бодрым, радостным тоном, в то же время распахивая дверцу шкафа и сдвигая в сторону пышные юбки. После чего энергичным жестом позвала к себе Артура.

Ну конечно, она собирается спрятать его в этом идиотском шкафу. Артур с трудом подавил стон. Но она была права. Это было единственное место, где можно было спрятаться.

Он схватил свой халат и башмаки и, превозмогая отвращение, влез в шкаф, где сразу же погрузился в царство тонкого муслина, душистого шелка и темноты.

Элеонора открыла дверь спальни.

— Я думаю, следует отпраздновать это событие, не правда ли? — беззаботно щебетала она, обращаясь к Маргарет. — Почему бы нам не спуститься в библиотеку и не попробовать отборного и столь любимого Артуром бренди? Я хочу услышать все подробности предложения Беннета. Кстати, у меня тоже есть потрясающая новость.

Маргарет счастливо засмеялась, и смех ее был похож на смех молоденькой девушки, которая впервые испытала великое счастье любви. Возможно, так и есть, ухмыльнулся Артур.

— Вы считаете, что мы можем позволить себе угоститься бренди? — спросила Маргарет с некоторой опаской. — Вы знаете, как ревниво к нему относится Артур. Можно подумать, что это какой-то редчайший эликсир богов.

— Поверьте мне, — заверила ее Элеонора, — сегодня как раз тот случай, когда Артур нисколько не будет возражать, если мы спустимся вниз и выпьем его драгоценный бренди.

Дверь за женщинами захлопнулась. Сидя в темноте среди женских юбок, Артур размышлял о том, что все-таки произошло с его размеренным, спланированным образом жизни. Да мог ли он еще недавно поверить в то, что будет прятаться в шкафу женской спальни среди платьев и интимного женского белья?!

Ничего подобного с ним не случалось до встречи с Элеонорой.

Глава 35

На следующий день была среда — день, когда слугам давали выходной. С Элеонорой осталась только Салли, которая вскоре убежала в свою комнату читать новый роман Маргарет Мэллори.

Маргарет ушла с Беннетом полчаса назад. Вслед за ними исчез и Артур, заявив, что он намерен обыскать квартиру, в которой жил Паркер. Элеонора знала: он ждет, что она захочет его сопровождать, однако, когда он сообщил ей о своих планах, она лишь кивнула и пожелала ему удачи в поисках красных камней.

В два тридцать она надела шляпку и перчатки и пошла прогуляться.

Был теплый солнечный день. Прибыв к месту назначения, Элеонора увидела, что Лусинда Колир и Шарлотта Этуотер ожидают ее в привычном погребальном сумраке гостиной миссис Бланчфлауэр.

— А вот и Элеонора. — Лусинда потянулась к чайнику. — Мы горим нетерпением услышать твою новость.

— Надеюсь, она покажется вам интересной. — Элеонора села на диван и посмотрела на подруг. — Прошу прощения за краткость записки.

— Не стоит беспокоиться, — отмахнулась Шарлотта. — В своей записке ты сообщила, что у тебя дело огромной важности, которое мы должны немедленно обсудить.

— Боже милостивый, это все же случилось? — Глаза Лу-синды расширились от ужаса, — Ведь я предсказывала это! Твой новый хозяин воспользовался тобой! Бедная, бедная Элеонора! Я же тебя предупреждала!

Элеонора вспомнила, что Артур проделывал с ней прошлой ночью и какие невероятные ощущения она при этом испытала. Внезапно ей стало жарко.

— Успокойся, Лусинда, — улыбнулась она, сделав глоток чаю. — Уверяю тебя, Сент-Меррик не совершил по отношению ко мне никаких оскорбительных действий.

— О! — На лице Лусинды отразилось разочарование, но она сумела выдавить из себя милую улыбку. — Рада слышать это.

Элеонора поставила чашку на блюдце.

— Боюсь, я не смогу порадовать вас будоражащими фактами о распутстве моего хозяина, но думаю, что мой рассказ не оставит вас равнодушными. И наверняка история эта окажется весьма нравоучительной.

Артур стоял в центре небольшой комнаты, которую Паркер использовал в качестве гостиной. Что-то здесь было не так.

Когда леди Уилмингтон час назад вручала ему ключ, она заверила его, что квартира Паркера сейчас точно в таком же состоянии, в каком она была за день до того, как ее внука забрали в приют для душевнобольных. Она дала понять, что у нее не было времени забрать что-либо из вещей или мебели внука.

Вы читаете Компаньонка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату