– А почему не рассказала мне сразу, как только я пришла? – спросила Ариэл.

– Ну, поскольку ничего не пропало и никто не пострадал, я заключила, что с этим можно и подождать. – И не обязательно упоминать о том, что после ухода Бакстера она несколько часов не сомкнула глаз, прислушиваясь к каждому шороху и скрипу, подумала Шарлотта.

Поскольку вокруг было тихо, она сразу же возвращалась мыслями к Бакстеру и событиям прошедшего вечера. После случая с грабителем настроение его переменилось: обычное самообладание вновь вернулось к нему, и он больше не заговаривал с нею о любовной связи.

И она не знала, радоваться этому или огорчаться.

– Когда леди Тренглосс привезла меня домой, было уже совсем поздно, – призналась Ариэл. – Раньше я никогда не бодрствовала до рассвета. Ее светлость говорила мне, что во время сезона высшая знать развлекается ночи напролет.

Шарлотта намазывала джем из крыжовника на тосты.

– Тебе понравилось на балу?

Ариэл зарделась от счастья.

– О, это был чудесный вечер! Я побывала в другом мире.

– И матушка обожала такие вечера. – Шарлотта ощутила приступ тоски, как всегда, когда вспоминала их жизнь до Винтербурна. – Помнишь, как она любила сезон?

– Она выглядела великолепно, когда выезжала в свет. – Ариэл погрустнела. – И папа был такой красивый. Помню, я любила стоять у окна и смотреть, как они отъезжают в нарядном экипаже. И воображала себе, что они принц и принцесса из сказки.

Девушки затихли. Наконец Шарлотта очнулась от задумчивости. Нет нужды напоминать друг другу, как закончилась эта волшебная сказка.

– Я видела тебя танцующей с графом Эшертоном на балу у Хилтсонов, – сказала Шарлотта.

Ариэл покраснела.

– Я танцевала с ним еще раз – на вечере у Тоддов, после бала. Он прекрасный танцор. И с ним интересно беседовать.

– Очень милый молодой человек.

– Да, правда. И настоящий джентльмен. Мне бы хотелось танцевать с ним все вальсы подряд. Но это вызвало бы толки.

– Конечно.

– Он ушел в свой клуб около трех часов утра, и после этого я его не видела.

Глаза Ариэл светились радостным возбуждением, и Шарлотту это почему-то встревожило. Она не знала, что сказать сестре, да и стоит ли вообще что-нибудь говорить. Ее сестренка – разумная девушка и рассудительная не по возрасту. Ведь Шарлотта давно мечтала о сезоне для Ариэл. Так что если она будет поощрять Ариэл в ее развлечениях, то никакого вреда не принесет. Все равно эта сказка тоже скоро закончится.

Шарлотте вдруг пришло в голову, что ей следует так же, как и сестре, пользоваться случаем. Приятное тепло разлилось по телу при воспоминании о страстном объятии. Перспектива вступить в романтические отношения с Бакстером захватила ее воображение.

Ей вдруг вспомнилось, как холодно и отчужденно он вел себя, когда просил ее стать его любовницей, как обдуманно соблазнил ее там, на диване, а сам держал свои чувства под контролем.

Прошлой ночью она была для него целью эксперимента, внушала себе Шарлотта. Но эта мысль больше не возмущала ее.

Миссис Витти просунула голову в дверь столовой.

– К вам леди, мисс Шарлотта. Говорит, у нее какое-то дело.

– Клиентка? – Шарлотта бросила взгляд на часы и нахмурилась. – Сейчас только одиннадцать. И у меня не запланировано никаких встреч на сегодня.

– Может, ее дело не терпит отлагательств. – Миссис Витти вскинула брови. – Ей, похоже, срочно требуется подцепить муженька, если вы понимаете, о чем я говорю.

Шарлотта оторопела:

– Вы хотите сказать, что она беременна?

– Точно так, как овечка весной, – радостно сообщила миссис Витти. – На ее месте я бы не теряла времени на то, чтобы проверять джентльмена, который сделал ей предложение, а тотчас согласилась бы стать его законной супругой, пока он не передумал.

Ариэл подняла голову от тарелки.

– Я могла бы поговорить с ней, Шарлотта.

Миссис Витти значительно посмотрела на Шарлотту.

– Она спрашивала вас, мисс Шарлотта. Говорит, что будет беседовать только с вами.

– Проводите ее в мой кабинет, миссис Витти. – Шарлотта поднялась из-за стола. – Скажите ей, что я скоро выйду.

– Слушаю, мисс Шарлотта. – Миссис Витти взялась за ручку двери, намереваясь удалиться.

– Да, вот еще что, – поспешно сказала Шарлотта. – Хочу вас попросить об одолжении, миссис Витти. Нам известно, что прислуга миссис Гескетт не ночевала дома в ночь убийства, но мне кажется, все равно было бы неплохо потолковать с экономкой. Может, она сообщит что-нибудь важное о планах ее хозяйки на тот злополучный вечер. Вы сможете ее разыскать?

Миссис Витти кивнула:

– Попробую, мисс.

– Если я понадоблюсь, то я здесь, Шарлотта. – Ариэл подошла к буфету и положила себе еще яичницы. – Леди Тренглосс говорит, чтобы я хорошенько подкрепилась перед сегодняшним раутом. Она утверждает, что сезон требует от леди выносливости.

– Леди Тренглосс, без сомнения, признанный авторитет в подобных делах.

Шарлотта вышла в холл, немного задержалась у зеркала удостовериться, что вид у нее деловой, внушающий доверие, и открыла дверь в кабинет.

Перед столом сидела женщина примерно одних лет с Шарлоттой. Она была довольно хорошенькая – светло-каштановые волосы и нежные черты лица.

Она и впрямь была беременна. Голубая мантилья обтягивала ее высокий округлый живот.

– Мисс Аркендейл? – Женщина вскинула на Шарлотту тревожный взгляд. Глаза ее были красными от слез.

– Да. – Шарлотта ободряюще улыбнулась женщине и старательно прикрыла за собой дверь. – Моя экономка не сообщила мне ваше имя.

– Я ей не сказала. – Женщина вытерла глаза влажным носовым платком. – Меня зовут Джулиана Пост. Я пришла, потому что слышала о вашей помолвке с мистером Бакстером Сент-Ивсом. Это правда?

Шарлотта остановилась на полпути к столу.

– Ну да. Почему вы спрашиваете?

Джулиана принялась всхлипывать в платочек.

– Потому что я его бывшая любовница и ношу под сердцем его ребенка. Бакстер обесчестил меня, мисс Аркендейл. Теперь я погибла. Я думала, вы знаете, что он за человек.

Шарлотта ошеломленно уставилась на склоненную голову Джулианы.

– Господи, что вы такое говорите!

– Он обещал жениться на мне, мисс Аркендейл. – Джулиана поднялась с кресла. – Сказал, что мы с ним обвенчаемся. Так он убедил меня отдаться ему. А когда узнал, что я беременна, он меня бросил. У меня нет родных. Не знаю, что теперь со мною будет.

– Если это попытка выудить из меня деньги…

– Нет-нет, что вы! – Продолжая всхлипывать, Джулиана бросилась к двери.

– Мисс Пост, подождите, я хочу у вас кое-что спросить.

– Мне тяжело говорить об этом. – Джулиана остановилась в дверях и оглянулась на Шарлотту с горечью в глазах. – Я пришла сюда, потому что считаю своей обязанностью предупредить вас: мистер Сент-Ивс не только внебрачный сын – он негодяй. Я погибшая женщина, мисс Аркендейл. Но вам еще не поздно спасти себя. Остерегайтесь, или вас постигнет то же, что и меня.

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату