– Мы не должны забывать, что все это касается и Леннокса-младшего, Норриса.

– В самом деле. У миссис Гескетт был роман с его отцом. Но я не представляю Норриса в роли убийцы.

– Я тоже, – признался Бакстер. – Но с чего-то ведь надо начинать. Придется прибегнуть к помощи тетушки – нам необходимо раздобыть приглашение в дом Ленноксов. И чем скорее, тем лучше.

– Ну, это не сложно, – отозвалась Шарлотта. – Ариэл говорила, что старшая сестра Норриса через два дня устраивает бал-маскарад в фамильном особняке.

Глава 14

Шарлотта с гордостью наблюдала, как Ариэл в костюме нимфы идет к центру бального зала под руку с очередным кавалером.

– Не правда ли, она очаровательна? – Шарлотта нежно улыбалась, глядя на танцующих, которые кружились по залу, освещенному разноцветными фонариками, заменившими на этот вечер свечи. – Могу поспорить, она танцевала каждый танец, с тех пор как мы приехали.

– Она для меня не более чем расплывчатое пятно, – пробурчал Бакстер. – Да еще в такой полутьме. Я же без очков – они в кармане этого проклятого плаща-домино.

– Ах да, я и забыла. Ты ведь не можешь надеть очки вместе с полумаской. – Она взглянула на него, и необъяснимая тревога, не имеющая ничего общего с их рискованными планами, сжала ей сердце.

Длинный черный плащ с капюшоном и строгая черная полумаска делали Бакстера неотличимым от нескольких подобных персонажей в толпе. Она знала: он выбрал черное домино, так как был уверен, что оно сделает его незаметным в переполненном зале, и оказался прав.

Но ей стало немного не по себе оттого, что черный развевающийся плащ и черная полумаска слишком хорошо подошли Бакстеру. На мгновение ей показалось, что он сейчас исчезнет, навеки скроется в темной пещере, где посвятит себя алхимическим опытам.

Под влиянием сиюминутного каприза она выбрала себе костюм Дианы-охотницы, объяснив Ариэл, что он вполне подходит для леди, охотящейся за убийцей.

– Ненавижу балы-маскарады, – проворчал Бакстер. – Взрослые люди прыгают и скачут в масках и костюмах. Глупее ничего нельзя придумать.

– Ты же не можешь отрицать, что этот бал для нас очень важен.

– Да, конечно. Скажешь мне, когда Ариэл будет танцевать с Норрисом, – промолвил Бакстер.

– Она сообщила мне, что на следующий танец приглашена Ленноксом-младшим.

План был разработан сегодня днем. Ариэл тоже предложила свои услуги: она отвлечет Норриса, пока Бакстер будет обыскивать его спальню.

– У нас есть еще несколько минут. – Бакстер поставил недопитый бокал с шампанским на поднос. – Почему бы нам не провести их на танцевальном паркете?

Шарлотта захлопала ресницами.

– Ты приглашаешь меня танцевать, Бакстер?

– А почему бы и нет? Мы же с тобой как-никак помолвлены. Значит, нам это не возбраняется! Полагаю, ты сможешь станцевать вальс с этим дурацким луком и стрелой, которые болтаются у тебя на руке.

– Это часть моего костюма. А танцевать я смогу, не сомневайся. – Она удивленно приподняла брови под полумаской, украшенной перьями. – Не знала, что вы танцуете, сэр.

– Несколько лет не пробовал, если честно. – Он взял ее под руку, не дожидаясь формального согласия с ее стороны. – Думаю, это как верховая езда. Вряд ли можно забыть, как это делается.

Она спрятала улыбку, следуя за ним к центру бального зала.

– Будем надеяться, все так, как ты говоришь, поскольку я тоже давненько не практиковалась, исключая, разумеется, тот галоп, который мы со стариком Ленноксом отплясывали несколько дней назад.

Он остановился и положил руку ей на талию.

– Не станем изображать ничего чересчур изощренного.

Она усмехнулась:

– Мы с тобой будем напоминать две проржавевшие баржи, которые неуклюже лавируют по озеру среди новеньких парусных яхт.

– Не говори чепухи. – Глаза Бакстера сверкнули в прорезях черной маски. – Ты самая очаровательная баржа в этом зале.

Неловкий комплимент должен был бы ее рассмешить, но вместо этого тронул ее до глубины души.

– Благодарю вас, сэр. Это самый очаровательный комплимент, который мне доводилось слышать за последнее время.

Ни слова не говоря, он сжал ее в объятиях и увлек в гущу танцующих – сияющих парусников.

Как она и предполагала, его танец являл собой силу и самообладание. Но под внешним спокойствием движений угадывалась чувственность, что напомнило ей их недавние нежные встречи. Забыв обо всем на свете, она полностью отдалась очарованию момента. Не так-то много подобных счастливых мгновений у нее еще будет, напомнила она себе, и нужно ловить каждое из них, складывая в копилку памяти на будущее, ведь впереди – долгие годы одиночества.

Мелодия вальса закружила ее, и Шарлотта уже не помнила, зачем она здесь. Только помнила, что танцует в объятиях своего возлюбленного – человека, чье лицо будет ей сниться до конца жизни.

Фонарики отбрасывали разноцветные тени на костюмы танцующих. Бальный зал превратился в сверкающую волшебную страну, населенную сказочными персонажами и загадочными масками. Древнегреческие боги и богини смешались с божествами Древнего Рима, Египта и Замара. Разбойники с большой дороги и пираты танцевали с королевами и феями. А посреди разноцветного озера Диана-охотница вальсировала в объятиях алхимика.

Когда музыка смолкла, Шарлотта готова была плакать. Ее отношения с Бакстером продлятся не долее, чем этот танец, – всего один миг, который она навсегда сохранит в памяти.

– Шарлотта? – Бакстер остановился и взглянул на нее сверху. – Господи, что случилось? Я отдавил тебе ногу?

Усилием воли она стряхнула с себя печаль.

– Нет-нет. – Девушка попыталась улыбнуться. – По-моему, мы отлично справились, сэр. Нам удалось не опозориться – мы не пошли на дно на виду у прелестных парусников.

Он крепко стиснул ее руку.

– Да, мы не пошли ко дну – нам удалось остаться на плаву.

– Это предвещает удачу, как ты думаешь? – спросила она с плохо скрытой надеждой в голосе. И тут она заметила краем глаза белокурую головку Ариэл – Шарлотта сразу узнала ее по венку из морских водорослей. – Бакстер, Норрис приглашает Ариэл на танец. Тебе пора.

– Да. – Бакстер резко повернулся и повел ее в затененный угол террасы. – Жди меня здесь. Я скоро вернусь.

– Будь осторожен.

Бакстер не ответил. Он потихоньку вытащил из кармана часы, глянул сквозь линзу, чтобы сориентироваться, потом повернулся и направился к погруженной во мрак террасе.

Шарлотта проследила за ним глазами, удивляясь тому, как легко ему удалось скрыться в темноте. Она знала, что он направляется к оранжерее в дальнем конце огромного дома, но потеряла из виду черное домино, едва он ступил на каменное крыльцо. Только что она видела темный силуэт на фоне подстриженных кустарников – и вот он уже растворился во мраке.

Слуга в ливрее появился перед ней, держа поднос с бокалами. Шарлотта взяла себе лимонаду и поискала глазами Ариэл и ее нового кавалера. Норрис был одет в костюм древнего римлянина. Он выглядел сногсшибательно в длинной тоге, но Шарлотте показалось, он не очень разговорчив, что было совсем на него не похоже.

Время шло, Шарлотта уже начала волноваться. Надо бы ей пойти вместе с Бакстером, подумала она. Нельзя было позволить ему убедить себя остаться.

Она мысленно считала минуты, прислушиваясь к музыке и наблюдая за танцующими. Беспокойство ее все росло. Оставалось надеяться, что Бакстеру удалось быстро разыскать спальню Норриса и обыск комнаты не займет у него много времени.

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату