[423]
Ах, нет, княгиня, они у вас такие прелестные, такие красивые, эти маленькие собачки! (фр.)
[424]
Акушерка (нем.).
[425]
Молись и трудись (лат.).
[426]
«Парижские львицы» (фр.).
[427]
Из Риги или из Ревеля (нем.).
[428]
Это правда; я так и думала (нем.).
[429]
Ах, бедное дитя! И ты тоже здесь!.. Еще одна новая гибель! (нем.)
[430]
Все эта Пряхина! Это все ее дело (нем.).
[431]
Дело еще не так скверно (нем.).
[432]
Не в этом причина (нем.).
[433]
Ну-ка теперь я посмотрю, на кого бог нанесет! (нем.).
[434]
На языке известного рода женщин метафорическое название «Der kalte Fisch» («холодная рыбица») означает невинную девушку. Вместе с этим названием равносильно господствует и другое – еврейское, совершенно равнозначащее первому. «Koschere Nekeuve», которое они не совсем-то верно переводят словами «постная девица».
[435]
Торжественный церемониальный марш! (нем.)
[436]
Поздравляйте же чету! (нем.)
[437]
Ах ты, подлое животное! (нем.)
[438]
Вот тебе, вот тебе! (нем.)
[439]
Дорогая баронесса (фр.).
[440]
Впустите! (фр.).
[441]
Интимные вечера (фр.).
[442]
Чего желает женщина, того желает бог (фр.).
[443]
Это слишком мелко, а главное – это так банально (фр.).
[444]
Дорогой князь (фр.).
[445]
Бедную женщину дворянского звания (фр.).
[446]
Неравный брак (фр.).