напали в лице Майка на нужного человека. Что ж, я, пожалуй, проедусь в Уокинг повидать Джулию. Кстати, как насчет рапорта относительно Дэйлов?
— С ними все в порядке.
Крэйг получил два рапорта. Дэйл служил в воздушном флоте и потерпел аварию. В результате он провел много месяцев в госпитале. У него страшно обгорело лицо, и ему сделали пластическую операцию, так что теперь лицо у него всегда сохраняло неизменное выражение, но во всем остальном все было вполне нормально. Он потерял также часть ноги и из-за этого прихрамывал. Дом, который теперь был превращен в гостиницу, раньше принадлежал его дядюшке, но уже много лет, как Дэйл унаследовал его, согласно его собственному заявлению. Крэйг проверил по данным Королевского флота сведения о Дэйле, и они подтвердились. Точно так же проверил он данные о Марте Дэйл. Судя по всему, Дэйлы могли оказаться полезными.
По мнению Роберта Карутеро, дела шли плохо: Фергус Грэй оказался на редкость скучным человеком.
Карутеро не так-то легко было жить в гостинице у Марты Дэйл. Когда он сказал всем, что был когда-то ее поклонником, никто не принял это всерьез. Вся беда была в том, что и сам он отнесся к этому недостаточно серьезно. Теперь, когда он так часто виделся с ней, он живо вспомнил те времена, когда надеялся, что она выйдет за него замуж. Но ему приходилось мириться с ее нежной привязанностью к Джиму Дэйлу, чье неподвижное лицо редко отражало его чувства, но кого Карутеро считал очень приятным человеком.
Что касается Фергуса Грэя, это был человек, занятый своей скорбью, которую он почти каждый вечер пытался утопить на дне рюмки. Впрочем, такое занятие помогало и Карутеро отгонять прочь мысли о Марте — это он делал обычно за стойкой бара в «Дроке и Шиповнике», симпатичном маленьком трактире неподалеку от гостиницы. Гостиница не имела названия, зато Марта и ее муж настаивали на том, чтобы дом именовался «Гостиницей» с большой буквы.
Грэй жил в «Дроке и Шиповнике».
Когда Карутеро впервые встретился там с ним, Грэй сказал ему, что он здесь отдыхает, но не объяснил, почему вдруг потребовался ему этот отдых.
Все, что Грэй рассказывал о своих отношениях с семьей Хартли, в точности совпадало с рассказом Джулии. Правда, жаловался он больше на сэра Бэзила, чем на Джулию, о которой сказал только, что она маленькая эгоистка, которая в состоянии думать лишь о себе и больше ни о ком другом.
Он вернулся к разговору о Джулии на четырнадцатый день, когда Карутеро удалось увести его из бара и они сидели вдвоем в уютном холле гостиницы. Больше никого из постояльцев дома не было, так как в этот вечер в Уокинге шел новый фильм. Когда у двери раздался звонок, Марта Дэйл поспешила отпереть ее.
Карутеро слушал в полуха излияния Грэя, а потом отчетливо различил мужской голос, который показался ему странно знакомым.
— Мне очень неловко беспокоить вас, но не здесь ли находится мистер Фергус Грэй?
— Да, здесь, — ответила Марта Дэйл, — он сейчас вместе с мистером Карутеро. Пожалуйста, проходите, прошу вас.
Дверь закрылась, человек пробормотал слова благодарности, и почти тотчас же в дверь просунулось круглое личико Марты Дэйл, обрамленное коротко подстриженными черными волосами.
— Мистер Грэй, какой-то мужчина хочет повидать вас. Проводить его сюда? О, черт возьми! — воскликнула она. — Я забыла спросить его имя. — Головка исчезла. — Мистер…
— Кроу, — сказал человек знакомым голосом.
— Кроу, — повторил Грэй, быстро вставая с места. Он попытался было скрыть свою тревогу, но это ему не удалось. — Какого черта ему нужно?
Карутеро недоумевающе взглянул на него.
— Некий мистер Кроу, — объявила Марта, снова просовывая голову в холл. — Мне при…
— Нет, я сам к нему выйду, — быстро сказал Грэй.
Он вышел и прикрыл за собой дверь, шаги Марты затихли. Карутеро встал и осторожно подошел к двери, но слышалось только тихое бормотание. Очень осторожно он приоткрыл дверь и как раз услышал, как Грэй говорит очень тихим голосом:
— Я ведь сказал — нет, значит, нет. Это окончательно.
— Я надеюсь, что вы будете благоразумны, — сказал Кроу.
Хотя он говорил очень тихо, Карутеро вздрогнул: это был голос того, кто называл себя Бренном. Точно, тот же самый приятный голос, а на стене вырисовывалась тень его крепкой фигуры.
— Я не буду благоразумен, — разозлился Грэй и повысил голос. — И мне вовсе не нравится, что вы пришли сюда. Могли бы, хотя бы ради приличия, подождать, пока я вернусь в бар. Так вы не желаете уйти?
В голосе Бренна появился металл.
— Знаете, Грэй, вы очень глупый молодой человек. Вы можете заработать такую кучу денег, а…
— Доброй ночи, — отчетливо проговорил Грэй, и Карутеро услышал, как открылась дверь. Он не вернулся обратно в холл, а подождал реакции Бренна.
— Я надеюсь, мне незачем предупреждать вас, что если вы не станете более сговорчивым, я буду вынужден…
Ответа Грэя Карутеро не услышал. Вместо этого за дверью раздался глухой стук, словно кто-то упал на пол. Очень осторожно он заглянул в щелку.
Бренн поднимался с колен, глаза его, устремленные на Грэя, горели лютой злобой.
— Послушай, старина, — сказал Карутеро, входя в переднюю, — с тобой все в порядке?
Никто не обратил на него внимания.
— Очень хорошо, Грэй, — сказал Бренн, — вы еще пожалеете об этом.
— Если вы не уберетесь отсюда — я вышвырну вас вон! — взорвался Грэй. — И не вздумайте возвращаться. Если я вас еще раз увижу, мистер Рудди Кроу, я сверну вам шею!
Бренн вышел, и Грэй захлопнул за ним дверь.
Из комнаты в дальнем конце квадратного холла выглянула Марта, а на лестнице показался ее муж, с любопытством глядя на них.
— Послушай, старина, — начал снова Карутеро, — я…
Но Фергус Грэй, казалось, не видел никого из них. В его застывшем взгляде был такой ужас, что Карутеро даже отступил назад.
Грэй молча повернулся и вышел из гостиницы; они услышали, как он, спотыкаясь, идет по дорожке.
Дэйл торопливо спустился вниз. Карутеро и раньше замечал, что этот человек умеет двигаться очень быстро и ловко, несмотря на свое увечье.
— Организуем почетный эскорт, а, Карри? — кратко предложил он.
— Да, пожалуй.
У Карутеро был карманный фонарик, который бросал впереди себя узкий лучик света. Они торопливо шагали в темноте, но примерно через полчаса Дэйл стал тяжело прихрамывать и вскоре признался, что силы его на исходе.
Грэй все это время шагал впереди них, не разбирая дороги, потом, наконец, повернул к трактиру, где жил.
Дэйл и Карутеро остановились возле него.
— Очень странно, — сказал Дэйл, тяжело дыша.
— Очень, — задумчиво подтвердил Карутеро. — Вы слышали, о чем шла речь?
— Нет, но, как я понял, человек по имени Кроу вел себя вызывающе.
— Вы видели выражение лица Грэя?
— Да, оно было очень неприятным. Мне приходилось видеть такое же у людей, которые были насмерть испуганы, — правильное слово я подобрал?
— Я не мог бы выразиться точнее.
— Вы хорошо знакомы с Грэем? По крайней мере настолько хорошо, чтобы узнать у него, в чем дело?