— Как? — Клэр резко повернулась к Тэйту и оказалась с ним лицом к лицу.

— Скажем так, у меня есть высокопоставленные друзья, — уклончиво ответил он и криво усмехнулся. Потом, серьезно посмотрев ей прямо в глаза, пообещал: — Если так называемый муж жив, я найду его.

— Нет! — воскликнула Клэр, испугав не только его, но и себя таким порывом. Она почувствовала, как краска залила лицо, но она уверенно покачала головой и заявила, пытаясь взять себя в руки: — Нет. Я не хочу, чтобы ты его искал. Я не хочу снова ворошить прошлое. Перестань, пожалуйста!.. Выбрось это из головы.

— Может, ты и не хочешь быть свободной? — предположил Тэйт и подозрительно сощурился. Потом близко подошел к Клэр и изучающе посмотрел на нее. — Может, тебе нравится быть женой сбежавшего мужа? Это удобно? Не правда ли?

— Я не понимаю, о чем ты?

— О том, что ты уже носишь имя мужчины и тебе не надо решаться взять имя другого. Я думаю, ты дрожишь от страха, ты боишься подпустить меня к себе. Ты опасаешься повторения…

— Неправда! — горячо возразила Клэр и с упреком посмотрела на Тэйта.

— Тогда почему бы тебе не дать мне шанс? Дай мне возможность показать, что я не такой, как он, — настаивал он. Тэйт с благоговением взял ее за руки, словно клянясь. — Я буду хорошо к тебе относиться, Клэр. Я никогда не причиню тебе боли. Уверяю, я никогда никому не позволю обидеть тебя.

Его лицо казалось таким искренним, а глаза были полны такого нежного обожания, что Клэр ощутила комок в горле. Она не могла найти в себе силы остановить Тэйта, когда он медленно наклонился и поцеловал ее в губы. Поцелуй был сладкий, теплый, приятный. «Как поцелуй брата», — подумала она.

А вот в поцелуе Рэнда не было ничего братского. Воспоминания об этом ударили ее в самое сердце. Беззвучно застонав, она отняла свои губы от губ Тэйта.

— Извини, Тэйт, — сказала она с неуверенной улыбкой, когда он недоуменно нахмурился. — Даже если я была бы свободна, я все равно не вышла бы за тебя замуж.

— Почему?

— Потому что я… Я просто не люблю тебя. — Она ругала себя за то, что вынуждена причинить ему боль.

— Дай мне время, — упорствовал Тэйт. — Он старался говорить легко, безмятежным тоном, но в голосе его явственно слышалась боль.

— Нет. Время ничего не изменит. — Она прошла мимо него. — Я надеюсь, ты постараешься это понять. Я очень ценю твою дружбу.

— Ты так решила? — Он взял шляпу, которая лежала на кресле-качалке, надел ее, немного подождал, стараясь встретиться с ней взглядом. Выражение голубых глаз заставило сердце Клэр сжаться от новой тревоги. — Но это еще не конец, Клэр, — тихо объявил он. — У меня еще есть шанс.

— Тэйт, ну пожалуйста, — попыталась она уговорить его, не надеясь убедить. — Ну не надо…

— В следующее воскресенье я заеду за вами и повезу Сэди и тебя в церковь. Кто знает, — добавил он, еще раз насмешливо улыбнувшись, — может, молитва и битва пойдут мне на пользу.

Она открыла рот, желая возразить, но слова застряли в горле, когда он наклонился и легко коснулся губами ее щеки.

— Я не помешал?

Клэр напряглась при звуке столь знакомого грудного голоса. Лицо ее заалело, и она виновато отшатнулась от Тэйта. Ее взгляд загорелся, когда она увидела Рэнда, стоящего на крыльце со шляпой в руке. На губах его играла улыбка, которую трудно оыло назвать веселой. Он пожирал Клэр глазами.

— Боже мой! Что ты тут делаешь? — строго спросила она, с трудом подавляя желание швырнуть стакан с лимонадом в это красивое лицо.

— Простите, мэм, — протянул он, как бы смущаясь. — Мика попросил сказать, что новую кобылу он объездит завтра.

— Я не знаю, кто вы, мистер, но мне сдается, вам следует поучиться хорошим манерам, — резко заявил Тэйт. Его разозлило появление незнакомца. — Неужели вас никто не учил уважать личность другого?

— Меня зовут Паркер. Джейк Паркер. Я умею много чего такого, про что ты даже не слыхивал.

Клэр судорожно вздохнула. Глаза ее стали круглыми, как блюдца, когда она посмотрела на Тэйта. Она смутилась, заметив, что мрачная злоба заливает лицо. Поставив, наконец, стакан с лимонадом, она поспешила вмешаться.

— Спасибо, мистер Паркер. — С явной угрозой в голосе она приказала ему: — Немедленно займитесь своими делами.

— Но сначала мне надо с вами поговорить, — настаивал Тэйт. Его взгляд стал непроницаемым; не мигая, он уставился в глаза собеседника. После нескольких секунд единоборства взглядов, которые показались минутами, Тэйт перевел глаза на Клэр. — Я вернусь в воскресенье, — пообещал он.

И прежде чем Клэр успела возразить, он направился к лошади. Отвязав поводья от столба, он вскочил в седло, прищурившись, еще раз посмотрел на Рэнда и пришпорил коня.

Едва Тэйт исчез за деревьями, Клэр резко повернулась к Рэнду.

— Ты шпионишь за мной! — прошипела она. Клэр так разозлилась, что вплотную подошла к Рэнду. — Как ты смеешь? Как ты только смеешь…

— Кто это был?

— Тэйт Дженнер. Но это не твое дело! — накинулась она на него, негодующе стискивая ладони. — Он мой сосед. И друг.

— Похоже, близкий. — Имя, конечно, Рэнду было знакомо, но вида он не подал.

— Представь, очень близкий. — Она сама удивилась своему страстному желанию помучить этого мужчину. Но еще больше она удивилась, когда заметила в его кобальтово-синих глазах холодный блеск.

— Ты до сих пор еще замужняя женщина, не забыла? — Точеные черты лица Рэнда опасно напряглись.

— Ну и что? — с вызовом, но и с нарастающим волнением Клэр вскинула голову, наблюдая за ним. — Я уверена, что в прошедшие шесть лет это не имело для тебя никакого значения.

«Конечно, — подумала Клэр, — у него были разные женщины. Куча женщин! Боже мой, но почему от этой мысли я чувствую себя ужасно несчастной?»

— Имело бы значение, — мрачно проговорил Рэнд, заметив тень, набежавшую на красивое лицо Клэр, — если бы я знал…

Возвышаясь над ней, он стоял и крутил в руках шляпу, а пламя ревности от нее перекинулось к нему и жгло его насквозь. Одного поцелуя этого подонка Джеинера (этого подозреваемого, как подсказывал ему внутренний голос), чему он стал свидетелем, было достаточно, чтобы кровь Рэнда вскипела.

— О чем ты говоришь? — недоуменно нахмурившись, спросила Клэр.

— Когда мое письмо вернулось от тебя нераспечатанным, — объяснил он таким тихим голосом, что только она могла его услышать, — я написал преподобному Блэкстоку.

— Преподобному Блэкстоку? Но он уехал из города через несколько месяцев после той истории…

— …после того как твой отец уговорил его совершить обряд, — закончил он за нее. — Да, я знаю.

— И почему же ты написал именно ему?

— Потому что я был дураком и думал, что он может походатайствовать за меня и помочь. Потому что я хотел узнать, как у тебя дела. — Рэнд Логан помолчал, тень горьких воспоминаний омрачила его лицо. — Приходский священник ответил на мое письмо. Он сообщил, что ты расторгла наш брак и собираешься выходить замуж.

— Что? Я… Я не верю тебе! — Заикаясь заявила она. От этой невероятной новости голова Клэр пошла кругом. — Джон Блэксток не мог так поступить. Священник не может лгать.

— Не может, — согласился Рэнд, мрачно сверкнув глазами. — Но я узнал всю правду только на прошлой неделе.

— Какие же у него были причины, чтобы… — стала размышлять она вслух, ее голос затих, когда

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату