правду.
— Я думаю, ты будешь участвовать в сегодняшней вечеринке? — спросила вдруг Марта девушку.
— Вечеринке? — смутилась Клэр и удивленно подняла брови.
— Ну да, которую устраивает церковь.
— Ой, совсем забыла.
В прошлое воскресенье она что-то слышала о предстоящем увеселении, но после стольких происшествий у нее все вылетело из головы.
— Очень надеюсь, что ты не притащишь с собой эту Бишоп.
— Ну, слушай, Марта, — мягко упрекнул ее Джордж. — Ты же слышала, что сказал преподобный Мюллер.
— А мне плевать, что он сказал, — заявила она дерзко. — Я остаюсь при своем мнении.
— Вот список того, что мне нужно, мистер Ханникат, — вклинилась Клэр, стараясь избежать столкновения с Мартой. Почувствовав на себе взгляд Рэнда, она напряглась и постаралась смотреть куда угодно, только не на него.
— Я все приготовлю, мисс Пармали, и очень быстро, — пообещал Джордж.
Он с упреком посмотрел на жену, которая вела себя так бестактно. По мнению Клэр, и его разделяли в городе очень многие, он был из тех мужей, кому не позавидуешь.
Клэр повернулась и быстро вышла из магазина, развязывая на ходу тесемки красной шляпки. Пренебрежительно стащив ее с головы, не беспокоясь о новой прическе, которую она сегодня сделала, зачесав волосы вверх и закрепив их заколками, она остановилась, пытаясь взять себя в руки. Рэнд Логан появился в дверях. Какая удобная мишень для выхода злости! Тем более что именно он явился главным источником раздражения.
— У вас есть дела,
— Да, мэм, — в голосе Рэнда не было ни раскаяния, ни раболепия. С едва заметной насмешливой улыбкой он приподнял шляпу и пообещал: — Я вернусь через час.
— Через час? Неужели столько времени может отнять…
— Так вот какой ты будешь женой? — с вызовом, но тихо спросил он, дружески усмехнувшись. — Женой, которая требует отчета за каждую минуту?
— Я вообще не собираюсь замуж, — прошипела она.
Тонкие пальцы мяли шляпку, яркие пятна злости окрасили нежные щеки. Если бы они не стояли на таком открытом месте, Клэр поддалась бы искушению ударить его.
— Во всяком случае, не собираюсь быть ни твоей женой, ни вообще чьей бы то ни было, — яростно прошептала она.
— Слишком поздно. — Рэнд обезоруживающе улыбнулся.
Потрясенная, потеряв дар речи, Клэр наблюдала, как он переходит улицу, ступая легко и уверенно, несмотря на густую грязь, в которой утопали сапоги. «Есть ли что-то такое на свете, что он делал бы плохо?» — спросила себя Клэр раздраженно. Предательский разум вызвал в памяти другое искусство, которым он владел безупречно, — его пламенные поцелуи. Боже мой, она вела себя как школьница…
Покраснев от собственной глупости, она пошла по тротуару. Прохожие заговаривали с ней, ей показалось, что на сей раз они делали это охотнее, чем обычно. Она радовалась, что никого из злых теток пока не встретила. Прошедшая неделя была слишком трудной, и нет никакого настроения слушать их чепуху.
Клэр зашла к седельщику и заказала новое седло для сварливого Салли. Невозможно заставить его согласиться, что старое износилось до такой степени, что в него позорно садиться. Она знала заранее, какое сражение ей предстоит, уже слышала, как он называет ее транжиркой, но ни капли не сомневалась, что в душе старый Салливан Грин обрадуется такому подарку.
Потом она пошла на телеграф. Сэди и Хармони стояли возле домика на утреннем солнце. Она с удовольствием улыбнулась, увидев, что они беседуют с преподобным Мюллером. Не желая мешать, судя по всему, приятной беседе, она вернулась к коляске.
Громкая пронзительная трель свистка нарушила тишину, возвещая об отправлении десятичасового поезда на Даллас. Клэр посмотрела в конец улицы, будто бы на станцию под красной черепицей, но поймала себя на том, что глазами ищет извозчичий двор.
— Я заезжал вчера посмотреть, как вы пере жили ураган.
Слегка вздрогнув, Клэр увидела улыбающегося Тэйта Дженнера. Его бледно-голубые глаза сияли, когда он подъехал ближе. В полосатой рубашке из шамбрэ, в черном суконном жилете и хлопчатобумажных брюках парень выглядел очень привлекательно. Но сердце Клэр молчало. Вот если бы на его месте был… «Перестань!» — подумала она, внутренне застонав.
— Но тебя не было, — с легким укором добавил Тэйт, останавливаясь перед ней.
— Салли говорил, что ты заезжал, — ответила она. — А я как раз проверяла табун.
— Много потеряли?
— Слава Богу, нисколько. А ты?
— Нам тоже повезло. Правда, буря натворила дел на ферме. Снесла половину складского сарая. Уилл поехал на извозчичий двор за материалом для ремонта.
— Первый год самый тяжелый, — посочувствовала Клэр, а глаза ее снова устремились в прежнем направлении. Она подумала: «Сколько там пробудет Рэнд и как он отреагирует, увидев меня, беседующей с Тэйтом? А впрочем, какого черта? Почему это должно меня волновать?» — Давно не видела твоих братьев, — заметила она, заставляя себя снова повернуться к Тэйту. — Может, приведешь их завтра к нам на воскресный обед?
— Они очень обрадуются, — хохотнул он, — мы уже устали от еды собственного приготовления. Летом наймем настоящего повара и, может, пару работников.
— Значит, дела идут хорошо? — заметила Клэр, радуясь его успехам.
— Вполне. — Он еще ближе подошел к ней, в его глазах появилась надежда, когда он сказал: — Я только что узнал о церковной вечеринке. Пойдешь со мной?
— О Тэйт, вряд ли, у меня столько дел после бури. И знаешь, нечестно было бы с моей стороны обнадеживать тебя.
— А что плохого, если двое друзей составят компанию?
— Значит, ты все правильно понимаешь? — Она с надеждой посмотрела ему в лицо. — Ты ведь не претендуешь на…
— Нет. Но я мог бы, — засмеялся он. Клэр улыбнулась и покачала головой:
— Ты такой упорный… Он обернулся на коляску:
— Собираешься домой?
— Нет, жду Сэди и Хармони. Они вот-вот подойдут.
— Значит, вы сегодня втроем?
— Нет. — Она отвела взгляд и уклончиво ответила: — Еще один работник с нами.
— Мика?
— Нет, Джейк Паркер.
— Паркер, — повторил Тэйт и, нахмурившись, задумался. В глазах его промелькнуло неприятное воспоминание о стычке. — Не тот ли, который…
— Он. — Желая избежать разговора о Рэнде, Клэр спросила: — А во сколько ты сегодня за мной заедешь?
— В восемь часов еще рано…
— Для чего рано?
Оба повернулись и увидели двух мужчин, шлепающих по грязи. Глаза Клэр удивленно округлились: Рэнд шел вместе с Уиллом Дженнером.
— Привет, мисс Клэр, — поздоровался Уилл, галантно прикоснувшись к краю шляпы. Это был младший из четырех Дженнеров, почти мальчишка, с копной светлых волос и озорными серыми глазами. — Тэйт, — сказал он, восторженно поглядев на брата, — познакомься — Джейк Паркер. Тот самый, который угостил меня парой рюмок «Импайер» вчера вечером. Я сейчас встретил его на станции.