не из Судей, а из Гиперборейских Кшатриев, Воинов Конца Истории; его миссия состоит не в том, чтобы судить современность, и, тем более, осуждать кого-либо, но в том, чтобы обучать Избранных, дабы с Честью встретить Конец Истории в неизбежной борьбе, которая начнётся, включив в театр военных действий сразу несколько миров. Эта Миссия была доверена Ордену Верными Сиддхами; тот, кто продолжит идти этим путём, должен осознать, что, невзирая на то, что Рыцари Tirodal являются хранителями Гиперборейской Мудрости, они не пытаются изменить ход Истории. И тот, кто не принимает данное условие, не должен вступать на этот путь, особенно, если он думает, что что-то в этом мире заслуживает спасения: Гиперборейская Мудрость не для слабых; Гиперборейский Посвящённый должен обладать Ледяным Сердцем и Огненной Волей.
Вы должны понимать, Virya, что Третий Рейх является ПРОИЗВЕДЕНИЕМ ГИПЕРБОРЕЙСКОГО ИСКУССТВА...
ЧЕСТЬ И ГРАЦИЯ!
Нюанс относительно записи «Вспоминать, вместо того, чтобы Проектировать»
Хотя, конечно, я и не считаю это необходимым (откровенно говоря, сомневаюсь в том, что кто-то, не являясь пробудившимся Virya, имеет достаточную волю и способность к воспоминанию), всё же приведу здесь один рисунок, чтобы, таким образом, указанная в заголовке запись в журнале стала, насколько это возможно, более Безупречной.
Вот этот нюанс (комментарии излишни):
ЧЕСТЬ И ГРАЦИЯ!
Меч Tirodal
«Гиперборейский вызов» на португальском.
Приветствую!
Рад сообщить всем читателям, что этот журнал, «Гиперборейский вызов», был переведён на португальский язык. Выполнение данной работы стало возможным благодаря камраду Fanisk’у с портала «Гиперборейская Мудрость» (http://www.sabedoriahiperborea.com/).
Огромное спасибо, Камрады!!!
Вот ссылка на португальскую версию журнала «Гиперборейский Вызов»:
http://desafio-hiperboreo-pt.blogspot.com/
ЧЕСТЬ И ГРАЦИЯ!
Аллегорические соответствия I
Чтобы получить более ясное представление о тенденциях каждой Касты, не лишним будет расширить смысловой контекст для большего успеха и дабы привыкнуть к новой форме «познания» и «манипулирования сознанием», которую мы могли бы назвать «Сферой Мифов» или «Сферой Символов».
Но для начала не плохо было бы узнать, что существует небольшая путаница, касающаяся КУЛЬТУРНОГО значения, которое обычно приписывается «Символу» и «Мифу». Вот два определения, которые в официальном испанском языке характеризуют слова Миф и Символ (мы возьмём только общие и самые часто употребляемые значения):
Миф.
1.
2.
Символ.