— Ладно. Анна, тебе тоже нравится эта передача?
— Да. Если ты не против…
— Конечно, нет, дорогая. Иди со своим братом.
Дети убежали в гостиную, а Сара начала убирать со стола. Она пошла к раковине с тарелками в руках, и тут на кухню вернулся Брэд.
— О! Я не слышала, как ты вошел, — сказала Сара, ставя тарелки.
Он подбежал к ней и взял несколько тарелок.
— Думал, вдруг тебе пригодится помощь, — сказал он, — и вижу, что так оно и есть.
— Нет, все в порядке. Ты работал весь день. Иди отдыхай.
— Значит, я заслуживаю отдыха, а ты не заслуживаешь?
— Да, но днем мне удавалось немного отдохнуть. У меня все в порядке. Иди лучше посмотри телевизор.
— Я предпочел бы остаться здесь с тобой.
— Хорошо, но тебе незачем мне помогать.
— По-моему, я должен тебе помочь, дорогая.
Она начала возражать, но он положил конец ее возражениям, поцеловав ее. Она отшатнулась.
— Брэд, зачем ты это делаешь!
— Что?
— Ты не можешь меня целовать только потому, что я домработница! Это неправильно.
Он вопросительно посмотрел на нее.
— Как, по-твоему, почему я тебя целую?
— Ну, потому, что я домработница.
— Тебе никогда не приходило в голову, что, может быть, ты меня привлекаешь как женщина?
— Нет. — У нее учащенно забилось сердце.
— Почему?
О чем он спрашивает? Ей стало неловко, и она отвернулась.
— Потому, что ты ясно дал мне понять, что я тебе не интересна.
Он взял ее за руки повыше локтей и повернул лицом к себе.
— Когда это было?
— Ты не помнишь?
— Нет.
Она опустила глаза.
— Когда сказал, что я останусь в одиночестве с моим бременем.
— И ты подумала, что это означает, будто ты меня не интересуешь?
— А что же еще ты мог иметь в виду!
— Боже, ты все не так поняла! Ты просто еще слишком молода, чтобы принимать такое решение, как опека над двумя детьми, в одиночку. Это вовсе не значит, что ты не вызываешь у меня никаких чувств. Я пообещал Нику и Майку не показывать тебе своей симпатии до тех пор, пока не решится проблема с твоим отчимом.
— Я не понимаю, — нахмурясь, сказала Сара. У нее кружилась голова.
Брэд сжал ее руки.
— Дорогая, мне запретили с тобой флиртовать. Я старался изо всех сил… — он улыбнулся ей дьявольской улыбкой: — но иногда ты была слишком привлекательной. По дороге домой я просто хотел услышать, что ты не сомневаешься в своем выборе. Мне вовсе не хотелось тебя рассердить.
— Меня рассердить? Ты разбил мне сердце! — Она чувствительно ударила Брэда по руке. — И ты сбивал меня с толку каждый раз, когда целовал меня!
— То есть тебе это нравилось? — спросил Брэд, потирая руку.
— Нет! — закричала она и повернулась к нему спиной.
— Даже немного? — произнес он нараспев.
— Как ты мог так со мной поступить, Брэд Логан?
— У меня и мыслях не было сбить тебя с толку, дорогая. Как я мог не целовать тебя, если ты совершала такие потрясающие поступки? Например, приняла близнецов у Эбби. Или пришла в конюшню извиняться передо мной, а в итоге помогла с жеребенком? Я зорко следил за тем, чтобы ты не начала искать другого мужчину. Поскольку у меня не было возможности начать ухаживать за тобой, мне нужно было позаботиться о том, чтобы никто не использовал эту ситуацию в своих интересах.
— Все это звучит так, будто у меня ужасный характер!
— Ты не понимаешь, какая ты замечательная. Ведь благодаря тебе наша семья получила уют, покой и радость, а Эбби и Ник не просто довольны тобой, ты приняла их близнецов!
— Это было случайностью.
— Любая случайность — это закономерность.
Брэд собирался продолжать, но на кухню вошли Ник и Эбби.
— Э-э… привет, ребята, — улыбаясь, сказал Ник. — Там есть кофе без кофеина?
— Нет, но… но я сейчас сварю кофе, — поспешно сказала Сара. Воспользовавшись моментом, она с облегчением отошла от Брэда. Ей не хотелось видеть выражение его лица.
Они уселись за стол, и Эбби с умилением начала рассказывать Саре о том, как хорошо поели малыши.
Но Сара ни о чем другом сейчас не могла думать, кроме как о своем разговоре с Брэдом и его поцелуе.
— Не так ли, Сара?
Услышав свое имя, она подняла глаза:
— Извини, Эбби?
Эбби странно посмотрела на нее.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Сара? У тебя немного рассеянный вид.
Она прижала руки к щекам:
— Д-да, конечно.
— Она должна вам сказать, что вы помешали личному разговору! — многозначительно сказал Брэд. Очевидно, он больше не собирался им подыгрывать.
— О! Вы хотите, чтобы мы ушли пить кофе в гостиную? — спросила Эбби.
— Конечно, нет, — сказала Сара. Ник посмотрел на брата:
— Что ты думаешь, Брэд? Хочешь, чтобы мы ушли?
— Я уверена, что он этого не хочет. — Сара свирепо посмотрела на Брэда.
Он вздохнул:
— Наверное, лучше мы выпьем его с вами.
Эбби пристально посмотрела на Брэда. Очевидно, ей очень хотелось узнать, о чем они говорили. Но она не стала об этом спрашивать.
Брэд решил рассказать сам, не дожидаясь расспросов:
— Мы говорили о наших отношениях.
— И как же вы относитесь друг к другу? — Ник снова уселся на стул, широко улыбаясь.
— Сара думает, что она мне безразлична. И это по твоей вине, брат. Твоей и Майка.
— Мы ничего такого не сделали… Ну, может быть, сделали, но думали, что, если ты начнешь за ней ухаживать, ей будет слишком тяжело.
Эбби ударила по плечу мужа.
— Ник! Как ты мог?
— Это не имеет значения, — без всякого выражения сказала Сара, пытаясь помешать им спорить.
— Не говори так, дорогая, — сказал Брэд.
— Почему? Это правда.
— Сара, я пытался дать тебе понять, что хочу на тебе жениться, но ты продолжаешь со мной ссориться!