плакала!
— Какой-то мальчишка в школе сказал, что ее отец убил ее мать и пытался лишить жизни сестру. Анна заплакала.
— О, моя бедная! — от жалости к ней у Сары выступили слезы на глазах.
— Теперь у нее все в порядке, Сара.
— Что случилось? Куда вы поехали?
— Я знаю этого мальчика. Что еще важнее, знаю его родителей. Мы поехали к нему домой. Его мама оказалась дома, и мы встретились с ним в присутствии его матери. Она рассердилась на него и пообещала поговорить с мужем. И заставила его извиниться перед Анной.
— О, Брэд, спасибо! Я бы не справилась с этим так хорошо.
— Это все, что я получу? Спасибо? Я думал, что получу по крайней мере поцелуй.
Она уставилась на него, не зная, действительно ли он этого хочет. Наконец придвинулась к Брэду, собираясь поцеловать его в щеку. Но он крепко поцеловал ее в губы.
— Ммм, именно этого я и хотел. — Он по-особенному взглянул на нее, потом вышел за дверь и зашагал к конюшне.
Сара смотрела ему вслед.
Придя в себя, она поставила на поднос легкую закуску для детей и пошла к ним в гостиную.
Анны в комнате не оказалось. Сара оставила поднос мальчикам и отнесла угощение девочке в спальню. Она читала там книгу.
— Посмотри-ка, что я тебе сегодня приготовила. Банановый пудинг!
— Мой любимый!
— Знаю, дорогая. — Помолчав минуту, Сара сказала: — Я разговаривала с Брэдом.
— О, Сара, он был со мной таким милым. Уговорил меня поехать домой к тому мальчику и встретиться с ним. Его мама заставила его извиниться и пообещала, что расскажет об этом его папочке.
— Это было мило с его стороны, дорогая. Брэд… очень заботливый. Но… но мы не должны слишком часто на него полагаться.
— Он знал, что ты так скажешь. — Анна широко улыбнулась. — Но Брэд считает, что некоторые вещи мужчине удаются лучше, чем женщине.
Сара не знала, что сказать. Наконец она проговорила:
— Может быть, в этом случае он прав. Но нам нужно самим себя защищать.
— Я тебя поняла, — кивнула Анна. Но Сара не была уверена в том, что убедила сестру.
Она вернулась на кухню, и следом за ней туда вошла Эбби.
— Сара? Что случилось?
— У Анны в школе возникла маленькая проблема, вот и все.
— Что произошло?
— Какой-то мальчишка дразнил Анну тем, что ее отец сидит тюрьме за убийство матери и за то, что пытался меня убить. Она плакала.
— Выясни, кто это был, и я попрошу Ника…
— Незачем. Брэд уже об этом позаботился.
— Какой он чуткий! Все-таки есть вещи, которые мужчины делают лучше, чем женщины.
Где она это слышала раньше?
— Да, я тоже думаю, что это так.
Эбби задумчиво посмотрела на Сару, но больше ничего не сказала.
Мужчины вернулись из конюшни. Они проголодались и мечтали отдохнуть. Сара собиралась позвать детей обедать, как вдруг они услышали со стороны подъездной аллеи шум автомобильного двигателя.
Брэд посмотрел в окно.
— Это Майк. Думаешь, он тоже хочет пообедать?
У Ника вырвался смешок.
— Не могу поверить, что мама не готовит обед ему и мальчикам.
Сара вдруг подумала, что шериф приехал из-за нее. Вошел Майк.
— Нет, не предлагайте мне пообедать. Кейт приготовила обед дома. Я приехал, чтобы поговорить с Сарой. Мне позвонили из полицейского управления Денвера.
Сара подняла глаза. У нее было напряженное лицо:
— О чем?
— Твоему отчиму сказали, что не будут требовать смертного приговора, если он признает себя виновным в убийстве твоей мамы и в том, что он подослал к тебе убийцу. Он согласен. Итак, он останется в тюрьме на всю жизнь.
Сара глубоко вздохнула и села. Потом сделала еще несколько вздохов. Наконец она смогла произнести:
— Спасибо, Майк.
— Пожалуйста, Сара. Ты держалась молодцом!
— Я бы не справилась, если бы вы все мне не помогли. — Она обвела взглядом всех присутствующих. — Хочу вас всех поблагодарить.
— Мы все рады тебе помочь, Сара, — сказала Эбби.
— Если бы не вы все, я не знаю, что сейчас с нами было бы. Вы рискнули и наняли меня в домработницы. После того наша жизнь круто переменилась.
— И что теперь? — спросил Брэд. Сара уставилась на него.
— Что ты имеешь в виду.
— Ты не обязана здесь оставаться. Ты собираешься выполнить соглашение, которое заключила с Ником и Эбби?
— Конечно, да. Даже если бы мне здесь не нравилось, я обязана им всем.
— Тебе здесь не нравится?
— Нет! Я хочу сказать, да, конечно, нравится! — Она уставилась на Брэда, не понимая, зачем он ее расспрашивает.
Он утвердительно кивнул головой, словно она дала правильные ответы.
Сара неуверенно улыбнулась в ответ, надеясь, что именно этого он и хотел.
— Ну, рад слышать, что ты остаешься, — сказал Ник. — Я не хочу, чтобы моя жена уставала.
— Ник! — одернула его Эбби.
— Что ж, это правда. Сара дает тебе шанс восстановить здоровье.
— Знаю, а ведь у многих женщин нет такой возможности.
— Не беспокойся, Эбби. Я рада, что благодаря мне ты сможешь набраться сил. Тебе нужен отдых. Ты так много для меня сделала!
Эбби обняла ее.
— О, Сара, какая ты замечательная!
— Нет, я просто выполняю мою работу.
— Да, но ты всегда говоришь так, будто это, скорее, удовольствие, чем не работа.
— Потому, что так оно и есть. Вы приютили мою семью и относились к нам, как к родственникам.
— Давайте пообедаем, — сказал Брэд.
— О! О, да. — Сара подала обед. Брэд помогал ей, как уже делал это раньше.
Вскоре они все уселись за стол. После обеда Сара попросила брата и сестру подождать, пока другие выйдут из-за стола. Потом сообщила им новости, которые узнала от Майка.
— Хорошо, — спокойно сказал Дейви.
— Анна, как ты к этому относишься?
— Мне жаль папочку, но он плохо поступал. — Девочка покачала головой. — Я больше не хочу о нем думать.
— Послушайте, ребята. Теперь он нам не страшен. И мы — семья. У нас все будет в порядке.
— Хорошо, — повторил Дейви. — Теперь я могу пойти посмотреть телевизор? Скоро покажут мою любимую передачу.