— Хорошо. Можно, я скажу, что вы поедете с ней?
— Конечно.
Майк встал, поцеловал на прощанье Кейт и поблагодарил Сару за то, что она согласилась ему помочь. Потом вышел.
— Пожалуйста, скажите, мы можем купить здесь одежду, в чем дети пойдут в школу? — спросила Сара.
— Да. Если хотите, я могу сегодня отвезти туда вас, Анну и Дейви, — ответила Кейт.
— Спасибо огромное. Думаю, что тогда Анна будет чувствовать себя гораздо увереннее.
Сколько денег потребуется на одежду, Сара не знала и жалела об этом.
Вскоре Ник и Брэд вернулись домой на ленч и обнаружили, что на ранчо никого нет.
— Где же Эбби? — недоумевал Ник.
— Не знаю. Похоже, сегодняшний ленч придется провести в одиночестве.
— Если она возится с гостями, которых ты сюда притащил, я…
— Привет, ребята! — на кухню вошел Майк. — А где все?
— Не знаю, — буркнул Ник.
— Куда же они запропастились?
— Нет. Они даже не оставили записку. — Ник не мог поверить, что его жена исчезла, не сообщив ему о своих планах. Только не в ее положении!
— Эй, тут еда в кастрюльке, сейчас я ее разогрею. По-моему, нам этого хватит, — проговорил Брэд.
— А, это Кейт приготовила, — сказал Майк. — Я накрою на стол.
— Отлично, а я приготовлю какой-нибудь напиток. Вас кофе устроит? — спросил он, собираясь достать кофемолку. Потом сказал: — По-моему, сегодня похолодало.
Только после ленча Брэду пришло в голову: раз Майк приехал днем, случилось нечто из ряда вон выходящее. Он поинтересовался, в чем дело.
— Я приехал, чтобы поговорить с Сарой.
— Почему? Что-нибудь не так?
— Нет, но мне нужна помощь.
— Какая помощь? — спросил Ник.
— Нужно проводить Сару в Денвер.
— Кого ты хочешь с ней послать? — спросил Брэд. Майк посмотрел на него.
— О нет! Только не меня. Разве у тебя нет помощников?
— Ты знаешь, что мне не хватает помощников для работы в округе. Я никого из них не могу с ней послать.
— Но, по-моему, ей лучше поехать с помощником.
— Именно поэтому я и собираюсь назначить им тебя. — Майк широко улыбнулся.
В тот день Сара сидела за кухонным столом, пытаясь осмыслить все то, что произошло в ее жизни за последние несколько дней. После случившегося в Денвере все сложилось не так уж плохо. Эбби предложила Саре место домработницы, как минимум месяца на три плюс щедрое жалованье, а также жилье и стол для всех троих.
Кейт отправилась с ними за покупками, взяв с собой даже Эбби. Она одолжила деньги на одежду для Анны и Дейви. Сара настаивала на том, чтобы эти деньги вычли из ее жалованья, и Кейт пообещала, что так и сделает. У детей было так мало вещей, что Сара купила больше, чем планировала вначале, но не жалела об этом. Они заслуживали лучшего.
Всю жизнь Анна и Дейви страдали по вине своего отца. Сара жила вместе с ними, и только благодаря ей, они не голодали, но этого было недостаточно. Дети не должны жить так, как жили ее брат и сестра.
Дверь кухни открылась, и вошел Брэд.
Она вскочила:
— Вам что-нибудь нужно?
— Я пришел за водой. Ночью дует холодный ветер, но сегодня днем тепло. Хочу взять пару бутылок холодной воды.
— Я их вам достану, — тотчас засуетилась Сара. Он подождал, пока она подаст их. Потом, помявшись, спросил:
— Э-э… А куда это вы ходили сегодня? Мы никого не застали, когда пришли на поздний ленч.
— Но вы нашли еду в кастрюльке, верно?
— Да, Майк сказал, что ее приготовила мама.
— Она привезла нам ленч. Майк тоже был с вами?
— Да.
Сара набралась храбрости и спросила, не говорил ли он о поездке в Денвер.
— Да, — кивнул Брэд, — Майк упоминал о ней.
— Вы согласились?
Он посмотрел на нее, и Сара отметила про себя, что у него темные глаза с золотистыми крапинками. Потом ее взгляд против воли скользнул по его загорелому лицу, по едва заметным морщинкам в уголках глаз — наверняка из-за работы на солнце, — по темно-каштановым волосам Брэда. Все-таки он был привлекательным мужчиной.
Мужчиной, в которого она могла бы влюбиться.
Но только не теперь.
Прежде чем он успел ответить, она выпалила:
— Мне не нужно, чтобы вы ехали. Я и сама справлюсь.
— Вам нужно, чтобы вас сопровождали.
— С вашей стороны было бы нелепо оставить работу ради того, чтобы ехать со мной. У меня все будет в порядке. — Она отвернулась от него и сделала вид, что вытирает шкафчик.
— Я еду. Майк собирается назначить меня своим помощником, поэтому мое присутствие будет официальным.
— В этом нет надобности.
— Высокого ли роста Эллис Эштон?
— А что?
— Интересно, может ли он напугать.
— Он не такого высокого роста, как вы, но вдвое шире.
— Гмм. Наверное, он мог бы меня побить.
— Вероятно, нет. Он медлительный… и глупый.
Брэд еле заметно улыбнулся:
— Значит, я мог бы его побить?
— Может быть. Но мне кажется, шутки сейчас некстати.
Брэд пожал плечами:
— Я просто подумал.
— Что ж, не думайте. А Майку скажите «нет».
— Почему вы не хотите, чтобы я поехал с вами?
— Я вас не знаю! Вы мне знакомы еще меньше, чем мой отчим! — Растерявшись, она не могла придумать лучшего аргумента. Наверняка она знала только лишь одно, что он ей нравился все больше и больше и ничего она с этим поделать не могла, и это было для нее опасно.
— Сара, я еду, чтобы защитить вас.
— Я сама могу о себе позаботиться.
— Может, померяемся мускулами? — улыбаясь, спросил Брэд.
— Вы глупо себя ведете!
Брэд тут же принял серьезный вид:
— Даже если бы ваш отчим был слабым существом весом в девяносто фунтов, вам нужно, чтобы вас