Она была уверена, что они заперли дверь на замок, прежде чем уехать.
– Джек, мы оставили гореть свет, когда уезжали?
Он внимательно посмотрел на дом.
– Нет.
– Кто бы это мог быть? Том и Кэрол должны вернуться через пять дней!
– Сейчас выясним. – Он повернулся к ней. – Оставайся здесь с запертыми дверцами до тех пор, пока я не проверю, что случилось.
Она не стала спорить, но посмотрела ему вслед, молясь о том, чтобы с ним ничего не произошло.
– Мама? – раздался встревоженный голосок проснувшегося сына. – Почему мы не выходим?
– Джек проверяет, как дела в доме. Мы думали, что выключили свет, а он оказался включенным.
– Ты думаешь, что наши подарки пытаются украсть? – спросил Брейди, широко раскрыв глаза.
– Я не знаю, дорогой.
Джек вышел на крыльцо, потом подошел к дверце со стороны Элизабет.
– У нас сюрприз. Иди в дом. – Он заметил, что Брейди не спит. – Идем, малыш. По-моему, тебе понравится этот сюрприз.
Брейди принялся его расспрашивать. Улыбаясь, Элизабет вышла из грузовичка с Дженни на руках. Когда она открыла дверь дома, то сразу поняла, кто приехал. У входа стояли знакомые ей чемоданы.
– Брейди, тебе понравится этот сюрприз.
– Откуда ты знаешь, мама?
– Я просто думаю, что он тебе понравится, – с улыбкой сказала она.
Дверь спальни открылась, и оттуда вышел Том.
– Дедушка! Ты вернулся! – воскликнул Брейди и бросился в объятия Тома.
– Конечно, вернулся, мальчик. Разве ты меня не ждал?
– Не знаю. Тебя долго не было…
– Именно это я и сказал Кэрол.
– И она не возражала? – поинтересовалась Элизабет.
– Нет, она была готова вернуться. Сказала, что готова начать новую жизнь в качестве владелицы поместья.
– Том Рэнсом, ты произносишь это так, словно мой удел теперь – безделье! – запротестовала Кэрол, выходя из спальни.
– Привет, Кэрол, и добро пожаловать домой! Мы по тебе скучали. – Элизабет улыбнулась и обняла ее. – Как Париж?
– Там много музеев, садов, красивых домов. И очень вкусная еда, но мы соскучились по нашей. Пора возвращаться домой, подумали Том и я.
– Мы рады, что вы вернулись, – Элизабет вся сияла. – Я приготовлю поесть.
– Не волнуйся, мы съедим то, что осталось от обеда.
– Сегодня мы пообедали в ресторане. Как насчет гамбургеров? Я быстро их приготовлю.
– Прекрасно! Об этом мы и мечтали!
Элизабет положила Дженни и сняла куртку.
Джек подошел к Дженни и взял ее на руки.
– Только не разбуди ее, – предупредила Элизабет.
– Я ее не разбужу. Просто на руках ей уютнее. – Он осторожно баюкал Дженни.
– Ты не дашь мне побаюкать Дженни? – умоляюще попросила Кэрол.
– Ну, раз ты уезжала, так и быть – разрешу тебе подержать ребенка, – с шутливой многозначительностью заявил Джек.
– Давай скорей ее сюда!
Когда Том вошел на кухню, он увидел, что его жена с довольным видом баюкает Дженни.
– Я по ней так скучала…
Когда гамбургеры были готовы, Кэрол отдала малышку Джеку, и они сели за стол.
– Дедушка, ты привез мне подарок? – поинтересовался Брейди.
Элизабет повернула голову.
– Брейди, что ты сказал?
– Один мальчик в воскресной школе сказал, что если кто-то уезжает, то должен привозить подарки всем.
– Ты не должен просить подарки, Брейди!
Том попытался сгладить неловкую ситуацию, но Элизабет этого не потерпела.
– Тебе пора ложиться спать, Брейди! – строго сказала она.
– Да, мамочка. Извините…
– Я помогу тебе приготовиться ко сну, Брейди, – сказал Джек.
Маленький мальчик протянул руку мужчине, и они вместе поднялись по лестнице.
– Он – хороший человек, Элизабет, – сказал Том.
– Да, и он станет замечательным мужем, – добавила Кэрол.
– Но не твоим? – уточнил Том, обращаясь к невестке.
– Нет, Том, не моим, – кивнула Элизабет.
– Почему? Ты так любила Реджи?
Элизабет опустила голову.
– Нет, Том, к сожалению, нет. Но когда я это поняла, было слишком поздно. У меня уже был Брейди. Я решила с достоинством переносить несчастья, но потом Реджи вернулся, и… и у нас появилась Дженни.
– Но ты ведь не жалеешь о Дженни? – спросила Кэрол.
– Нет! Никогда! Но я не хочу рисковать и снова выходить замуж. Раз уж у меня так мало здравого смысла…
Том положил Элизабет руку на плечо, пытаясь ее утешить.
– Дорогая, в этом ты можешь винить Реджи. Он научился играть роль, которую хотели видеть люди. Ты не первая, кого он ввел в заблуждение.
– Но я не хочу снова подвергаться этому риску.
Том откинулся на спинку стула.
– Значит, я не смогу продать ранчо Джеку. Я надеялся только на то, что вы с Джеком поженитесь. Я знаю, что он относился бы к Брейди как к родному сыну.
– Том, я не могу… я не гожусь для брака. – Она поднялась и побежала вверх по лестнице.
– Том, по-моему, ты не должен был оказывать на нее такое давление, – Кэрол повернулась к мужу. – Она больше не собирается выходить замуж.
– Но разве это справедливо? Элизабет идеально подходит Джеку, и я знаю, что из него получится верный муж и любящий отец ее детям.
Кэрол похлопала его по руке.
– Я знаю, дорогой. Но все равно не дави на Элизабет!
– Дорогая, не ломай над этим свою хорошенькую головку! Мы с Джеком сами во всем разберемся.
– Разве я не твоя жена, Том? Разве мы не стояли перед священником, клялись, что у нас будет общая, жизнь, клялись любить и почитать друг друга?
– Ну, конечно, дорогая. Я обещал о тебе заботиться.
– Это не все, что ты обещал.
Она поднялась и подошла к своему чемодану.
– Я буду спать наверху.
– Кэрол, сейчас же вернись!
– Нет, не вернусь! – Она поднялась на второй этаж.
– Что тут происходит? – спросил Джек, спускаясь по лестнице.
– Мы с Кэрол… э-э… немного разошлись во мнениях.
– Похоже, вы очень разошлись во мнениях. Что случилось?
– Нет! Я… я не хотел, чтобы она расстроилась. Поэтому попросил ее не беспокоиться. Все будет в