противоположной стороне улицы, сосредоточенно изучая жилище мисс Пебмарш; женщины, бегавшие за покупками, застывали на этом месте как вкопанные и обменивались друг с другом очередными сплетнями.
– Это тот самый дом~
– Труп был в гостиной~ По-моему, она слева от входа.
– А бакалейщик говорил, что справа.
– Ну, может, и справа. Я как-то была в доме 10 и точно помню, что там столовая справа, а гостиная слева~
– По внешнему виду не скажешь, что здесь произошло убийство~
– Девушка выбежала оттуда, вопя благим матом~
– Говорят, она с тех пор не в своем уме. Конечно, это страшное потрясение~
– Я слышала, что убийца влез через заднее окно. Он как раз укладывал в сумку серебро, когда вошла эта девушка и застала его там~
– А ведь хозяйка дома слепая, бедняжка. Конечно, она не могла видеть, что происходит~
– Но ее тогда не было дома~
– А я думала, что она сидела наверху и услышала шум~ О боже, я должна бежать в магазин!
Подобные разговоры почти непрерывно велись около дома 19. Место трагедии притягивало людей как магнит; все прохожие считали своим долгом остановиться и посмотреть на дом, после чего с удовлетворенным видом шли своей дорогой.
Здесь-то и очутилась все еще напряженно думающая Эдна Брент. Напротив стояла небольшая группа из пяти-шести человек, проводивших время в приятном созерцании места преступления.
Подчиняясь стадному инстинкту, Эдна тоже остановилась.
– Итак, это произошло здесь! А выглядит дом так мирно, на окнах чистые занавески. И все же в нем убили человека. Закололи обычным кухонным ножом, какой есть почти у всех~
Загипнотизированная окружающей обстановкой, Эдна уставилась на дом, прервав свои размышления.
Она почти забыла, что привело ее сюда.
Услышав голос, обращавшийся к ней, Эдна вздрогнула от неожиданности. Обернувшись, она с удивлением узнала~
Глава 16РАССКАЗЫВАЕТ КОЛИН ЛЭМ
Я заметил, что Шейла Уэбб потихоньку выскользнула из зала суда. Девушка очень толково давала показания. Выглядела она взволнованной, что было вполне естественно, но отнюдь не чрезмерно взволнованной. (Я представил себе, как Бек скептически произносит: «Да, неплохая актриса».)
С удивлением выслушав показания доктора Ригга (Дик Хардкасл ничего не рассказывал мне о хлоралгидрате, хотя наверняка знал об этом), я вышел вслед за Шейлой.
– Как видите, процедура оказалась не такой уж страшной, – сказал я, догнав ее.
– Да, в самом деле. Все прошло спокойно. Коронер был очень любезен. – Поколебавшись, Шейла спросила: – А что было потом?
– Коронер отложил дознание на две недели, надеясь, что за это время установят личность убитого.
– Думаете, полиции это удастся?
– Безусловно, – заверил я ее. – В этом нет никакого сомнения.
Шейла поежилась:
– Сегодня холодно.
Мне, напротив, казалось, что день довольно теплый, но я не стал спорить.
– Как насчет ленча? – предложил я. – Ведь вам не нужно возвращаться в ваше бюро?
– Нет. Оно закрыто до двух.
– Тогда пошли. Как вы относитесь к китайской кухне? Я заметил поблизости небольшой китайский ресторанчик.
Шейла выглядела нерешительной:
– Вообще-то я собиралась кое-что купить.
– Еще успеете.
– Вряд ли. Во многих магазинах перерыв с часу до двух.
– Хорошо, давайте встретимся здесь через полчаса.
Девушка кивнула.
Я пошел на пляж и сел под тентом. С моря дул ветер. Мне хотелось подумать. Конечно, любого приводит в бешенство, когда другие знают о нем больше, чем он сам. Но старина Бек, Эркюль Пуаро и Дик Хардкасл сразу поняли то, в чем я наконец решил признаться себе.
Я влюбился в Шейлу Уэбб – влюбился так, как еще никогда не влюблялся ни в одну девушку. Причиной являлась не ее красота или сексапильность – она была хорошенькой, но не более. Таких я не раз встречал и раньше. Просто я с первого взгляда понял, что эта девушка предназначена для меня. А ведь я практически ничего о ней не знал!
Только в начале третьего я пришел к Дику в участок. Я застал его сидящим за столом и копающимся в бумагах. Увидев меня, он спросил, как мне понравилось дознание.
– По-моему, это был отлично поставленный, вполне джентльменский спектакль. У нас в стране умеют проделывать такие вещи.
– А что ты думаешь о показаниях врача?
– Они меня ошарашили. Почему ты не рассказал мне об этом?
– Ты тогда был в Лондоне. Кстати, ты проконсультировался у своего специалиста?
– Да.
– Я его представляю себе довольно смутно. Помню только, что у него большие усы.
– Огромные, – подтвердил я, – и он страшно ими гордится.
– Должно быть, он уже очень стар.
– Стар, но отнюдь не впал в маразм.
– Зачем тебе понадобилось к нему ходить? Неужели только из дружеских чувств?
– У тебя типично полицейский ум. Ты во всем ищешь подвох. Да, в основном из дружеских чувств. Но признаюсь, меня интересовало, что он скажет об этой странной истории. Пуаро всегда хвастался, что может распутать дело, сидя в кресле, соединив кончики пальцев, закрыв глаза и как следует подумав. Мне хотелось поймать его на слове.
– Ну и он проделал для тебя этот фокус?
– Да.
– И что же он сказал? – допытывался Дик.
– Он сказал, – ответил я, – что это, несомненно, очень простое дело.
– Простое?! – воскликнул Хардкасл. – Но почему?
– Насколько я мог понять, потому что оно выглядит сложным.
Хардкасл покачал головой:
– Не понимаю! Это напоминает мне афоризмы, которыми щеголяют нынешние молодые умники в Челси, но для меня это уж слишком умно. И это все?
– Ну, Пуаро советовал мне поговорить с соседями. Я заверил его, что мы это уже сделали.
– Теперь, учитывая медицинские свидетельства, показания соседей становятся еще важнее. Предположим, ему дали наркотик где-то в другом месте и потом принесли его в дом 19, чтобы там убить?
В этих словах мне послышалось нечто знакомое.
– Что-то в таком роде сказала миссис~ как ее~ ну, та, у которой полно кошек. Тогда мне это показалось весьма интересным замечанием.
– Черт бы побрал этих кошек! – содрогнувшись, воскликнул Дик. – Между прочим, вчера мы нашли оружие.
– Неужели? Где именно?
– Как раз в саду с кошками. По-видимому, убийца подбросил его туда после преступления.
– Полагаю, на нем не было отпечатков пальцев?