позвоню жене…
— Хорошо, звоните.
Луиза, Мэгги и Хемминг в сопровождении Грэгори и Тэда направились к дому. Луиза зажгла в доме свет, а Мэгги принялась разогревать еду, как только узнала, что шериф еще не обедал. Луиза взялась заваривать кофе. Грэгори как бы между прочим повторил, что ему нужно уехать на часок-другой. Незадолго до этого Тэд под каким-то предлогом вышел из дома.
Вскоре они уже были возле пикапа. В этот момент хлопнула кухонная дверь. На ступеньках черного хода появилась Луиза, ступавшая чинно, словно заправский генерал. Руки у нее были сложены на груди. Она поеживалась от ночной прохлады.
— Но вы же оба еще не обедали, — притворно заботливым голосом промолвила она.
— Я уже давно обещал Грэгори сводить его в один бар, чтобы выпить пивка и отведать здешней пиццы, — сказал Тэд. — А день сегодня выдался к тому же такой беспокойный…
— Да, действительно, денек выдался необычный. — Луиза строго взглянула в глаза Грэга. — Но мне кажется, что шериф прав. Это всего лишь чья-то шалость. Другого объяснения быть не может. Если бы кто-нибудь задумал серьезно мне навредить, то выбрал бы для этого мои лодки, которые нужны для работы, или лабораторию. Тэд может тебе сказать, что катер был настолько стар, что его не стоило даже ремонтировать.
— Все это я уже слышал.
Грэгори сел на водительское место и начал шарить в карманах джинсов в поисках ключей. Луиза оперлась рукой об открытое окно машины и явно не собиралась уходить.
— Скажи мне, Грэгори Коплин, что делает шериф в моей кухне?
— Он хочет есть, Луиза.
— Но я же занята.
— Ты можешь заняться делами вместе с шерифом.
— Вокруг моего дома возведен забор. Меня охраняет овчарка. Мэгги не отходит от меня ни на шаг. И все это — из-за какой-то детской шалости…
Голос ее осекся, когда Грэгори нежно погладил ее по щеке.
— Если ты боишься оставаться одна, я никуда не поеду, — тихо произнес он.
Луиза обиженно отстранилась.
— Я именно хочу побыть одна. Чтобы в моей кухне не было полиции. — Она обернулась к Тэду. — Я запрещаю вам ехать к реке.
— Боже правый! — возмутился Тэд. — Мы только хотим выпить пива и отведать пиццы. К чему весь этот шум?
— Ни к чему…
Луиза вдруг увидела себя со стороны. Она подумала, что напоминает заботливую наседку… Грэг завел двигатель.
Они дождались, пока Луиза скрылась в доме. Затем тронулись.
Грэгори взглянул на Тэда и сказал:
— Ну, так где этот бар на реке?
Лу — твердый орешек, думал Грэгори, когда они подъехали к бару. Эта мысль преследовала его уже несколько дней. Бар находился на самом берегу реки. Они с трудом нашли свободное место для парковки. На стоянке было тесно от потрепанных пикапов. Еще за дверью они почувствовали удушливый запах смеси табачного дыма и спиртного.
— Городские власти пытались закрыть этот бар на протяжении примерно двух десятков лет, — сказал Тэд, — но из этого ничего не вышло. Работать на реке соглашается всякий сброд. Виктория сама по себе — чистый городок. Здесь преступления случаются редко, неприятностей практически не бывает. После девяти вечера здесь вообще некуда идти. Так что в конце концов решили, что лучше пусть будет в городе этот бар. Я уже вам говорил, что если кого-нибудь интересуют разного рода скандалы, то ему одна дорога — сюда.
Тэд пошел вперед, Грэгори — за ним. Стены бара были обшиты досками широкохвойной сосны — здесь никто и никогда особенно не заботился о том, как выглядит интерьер этого питейного заведения. В зале стояли столы без всякого покрытия. В баре поблескивал экраном телевизор. В углу одиноко сидели две женщины. Остальные посетители были мужчинами. Помещение заволакивали клубы табачного дыма. В воздухе стоял крепкий пивной дух.
Никто не обратил внимания на вошедших. Тэд указал на единственный свободный столик.
— Я принесу пиво, — сказал он, отходя от Грэгори.
Оставшись один, Грэг сел верхом на стул и внимательно оглядел зал. У многих его завсегдатаев красовалась на лицах щетина недельной давности, а выступающие вперед животы невозможно было подтянуть обыкновенным брючным ремнем. До него доносился смех и непринужденный неторопливый разговор. Бар давно уже стал привычным местом для тех, кому некуда было идти и нечего было делать. Никто из присутствующих не взглянул на Грэгори.
Появился Тэд с двумя пивными кружками. Он ловко протискивался между столами. С пенящихся кружек падали капли. Пиво, конечно же, здесь разбавляли — Грэгори понял это после первого глотка. И конечно же, оно было невкусным, но он в этом и не сомневался.
Тэд почти не отходил от Грэгори в течение последней недели, однако он был удивлен, когда тот пригласил его с собой в бар. Грэгори сам не надеялся, что это посещение поможет ему найти ответы на мучившие его вопросы. Пока что он не мог найти ключ к тому, что происходило. Но, черт возьми, где-то было объяснение всех несчастий, обрушившихся на Луизу!
Он не только не смог помочь ей — он не смог даже защитить ее. До сих пор он делал для ее безопасности то, что подсказывала ему логика, — возвел забор, приобрел овчарку, а теперь вот устанавливал систему сигнализации. Луиза с явным неодобрением относилась ко всем этим мерам. Может быть, она просто не понимала необходимости всего того, что делал Грэг.
Он взял на заметку всех обитателей дна в этом городе. Луиза в прошлом нанимала на работу разных подонков, но все они без исключения отзывались о ней хорошо. Он беседовал и с теми жителями города, с которыми у нее были деловые отношения. Все хорошо знали Луизу Нэтти и относились к ней с уважением. Он выяснил также, с кем из мужчин люди связывали ее имя на протяжении последних нескольких лет. Их оказалось совсем немного. К тому же было совершенно не понятно, как она могла остаться девственницей. Но главное заключалось в том, что всех их считали порядочными людьми: банкир, фермер, директор местной начальной школы. Черт возьми, все они по натуре своей были джентльменами…
Грэгори постарался также разобраться в профессиональных способностях Артура Бейли. Он даже посетил Ирвинга Шермана в Остине, который был конкурентом Бейли и примерно одного с ним возраста. Таким образом, Грэгу удалось выяснить то, о чем он уже догадывался. Артур Бейли был богатым предпринимателем, и притом человеком неглупым и проницательным. Он умел прибрать к рукам любую собственность, которая попадала к нему под залог. В этом деле никто из соседей не мог с ним сравниться. Люди, подобные Бейли, существовали повсюду. Необычно было то, что богатый человек шел на мелкую подлость, чтобы причинить неприятности такой женщине, как Луиза, которая не была ему ничем опасна.
Так что многие вопросы оставались без ответов. Никто не желал зла Луизе. А четыре инцидента, имевшие место на протяжении последних трех недель, могли быть просто случайными.
Но случайности бывают разными.
Пиво имело неприятный кисловатый вкус. Он не смог защитить Луизу. Он вспомнил, как побледнело ее лицо, когда Тэд сказал ей о том, что кто-то затопил ее катер. В одном лишь Грэгори был уверен: пока он находится рядом с Луизой, на ее земле, здесь ничего не должно случиться. Но это случилось.
Тэд пригнулся к столу и заметил как бы между прочим:
— Пришел Дик Флегерти — тип, которого уволила хозяйка. Я вам о нем рассказывал.
Грэгори поднес кружку ко рту и взглянул в зал. Чистенький красавчик, отметил он про себя.
Флегерти уверенно улыбнулся двум женщинам, сидевшим в углу. Затем направился к бару и поднял руку, стараясь привлечь к себе внимание, словно был здешней знаменитостью. Грэгори тут же догадался,