Потом его взгляд снова заметался.
– Я… э… пришел извиниться. Так случается, что всякий раз, когда я вижу тебя с… я-э… – он снова умолк.
Порывшись в кармане рубашки, он достал крохотную коробочку и протянул ей.
– Я увидел это, когда был в Орегон-Сити. Думал, тебе понравится.
Рэчел случайно коснулась руки Джейка, когда принимала подарок. Она вздрогнула и покраснела. Как быстро испарилась ее недавняя смелость! Боясь, что глаза выдадут ее колебание, она опустила их и сконцентрировала свое внимание на разворачивании кулечка из коричневой бумаги.
– У тебя все было в порядке, пока я отсутствовал?
Боясь, что голос будет дрожать, она просто кивнула, снимая остатки обертки.
– Ты действительно очень хороша, – он говорил тихо, но уверенно. – Особенно, когда волосы вот так просто распущены, ты красивее, чем в том длинном платье с глубоким вырезом.
– Тебе понравилось платье? – спросила она.
Нерешительно посмотрев на него, она почти растерялась, столь красноречивым было выражение его лица.
– Да, – выдохнул он.
Она быстро вернулась к своему занятию. Дрожащие пальцы извлекли кусочек ткани, в котором лежало кольцо. Грани его кристально-голубого камня засияли в свете лампы.
– О, – она достала его. – Голубой сапфир. Мой папа подарил мне такие же серьги. – Ее глаза наполнились слезами, когда она взглянула на дорогое лицо Джейка. – Ты купил это для меня?
– Одень его. Посмотри, подойдет ли?
Его слова были сильными, уверенными.
Она одела кольцо на третий палец, палец для обручального кольца. Оно было немножко свободным. Рэчел вытерла слезы и поднесла руку к лампе, стараясь поймать игру света в камне.
– Оно прекрасно. И мне как раз. Не то, что лошадь и коляска Кайла Маклина, – уже произнося слова, она поняла свою непозволительную болтливость.
Она взглянула на Джейка и увидела выражение его лица. Как могла она упомянуть Кайла в такой драгоценный момент?
Джейк погладил рукой ребро стола.
– Мне очень жаль. Я не знаю, что заставило меня сказать это.
– Но раз уж это случилось, объясни, что заставило его поверить, будто ты примешь его подарок.
– Я не знала, я имею в виду, все не так случилось. Понимаешь, когда мне ее привезли, то сказали, что это подарок от всего города. Чтобы навещать больных.
– Итак, ты утверждаешь, что Маклин обманом заставил тебя взять ее? – Его надменный тон напомнил Рэчел о тех грубых, издевательских констеблях в Сент-Луисе.
– Я не уверена. Коляску передал Гарви Бест. Он же и рассказал мне все это, – даже для ее ушей такое объяснение выглядело неубедительным.
– Понятно. – Внезапно Джейк встал. – Ты, похоже, наслаждаешься обществом обманщика и лжеца.
Теперь вспыхнул ее собственный гнев, она вскочила на ноги, цепляясь полами шелкового халата. Велика ее вина или нет, но она не позволит разговаривать с собой, как с дурой.
– Если для этого, по-твоему, я должна была цивилизованно побеседовать с тобой, тогда…
– Цивилизованно? Ты думаешь, что будешь очень цивилизованной в обществе лживого мошенника, вроде Маклина? – Он гневно посмотрел на нее через стол.
Ее чутье подсказывало, что нужно уступить, но он бросил ей вызов. Она стояла на своей земле.
– Он всегда обходится со мной, как джентльмен, с уважением.
Джейк ухмыльнулся, но без веселья.
– Верно. Это самое я ему и сказал сегодня вечером, когда он предложил, чтобы ты была призом тому, кто победит на скачках. Я сказал: «Маклин, ты так уважаешь ее». Как раз после этого он и направил на меня пистолет.
– Что? Он не мог сделать такое!
– Верь, чему хочешь. – Он задвинул стул под стол. – Я ухожу. На сегодня с меня хватит цивилизации.
Он уходил от нее! Снова убегал! Но в этот раз – нет! До тех пор, пока они не выяснят отношения. Рэчел бросилась за ним, схватила его за руку как раз тогда, когда он достиг входной двери.
– О, нет! Ты не сделаешь этого! Не так!
Она развернула его и подняла глаза. Но она не видела выражения его лица в темной передней. Она только слышала его дыхание, чувствовала теплоту его тела, находившегося так близко.
– Почему же нет? – возразил он. – Мы снова ругаемся из-за Маклина.
Она бросилась в его объятья.