– Нет. Я уверен, Дорсет пойдет навстречу. Не волнуйся о нем. Хотя есть одна вещь…
Джейк снова посмотрел на свои руки.
– Мне надо задержать тебя здесь до тех пор, пока не приедет землемер. Не больше нескольких недель. Иначе я не смогу получить право собственности на часть земли.
– Наглость! Это просто наглость!
Громкий стук в дверь прервал гневную речь Рэчел.
Схватив ружье, Джейк проверил, заряжено ли оно, и лишь потом открыл дверь долговязому молодому человеку, совсем промокшему под дождем.
– Твоя новая жена должна пойти со мной, – сказал он, отряхивая воду со своей шляпы и дождевика. – Прямо сейчас!
– Зайди. Так это ты, Гарланд?
– Да, это я, – опуская на стол мокрую шляпу, сказал Гарланд. – Но у меня нет времени перебросится словом с тобой. Па сказал, что если я не привезу ее через два часа, он спустит с меня шкуру.
Рэчел удивленно подошла к мужчинам.
– Что случилось?
– Дональд столкнул Гуса с сеновала, и он страшно подвернул ногу. Кость торчит из-под кожи. Что-то страшное. Па и Орлетта постарались поставить на место, но теперь она опухла, и у Гуса сильный жар.
Джейк развернулся между ней и юношей.
– Что такое?..
– Пожалуйста, не перебивай, – резко сказала Рэчел.
Она отошла от Джейка.
– Когда это произошло?
– Вчера утром.
– Понятно. С вами живет Орлетта?
– Да, она замужем за моим па.
Рэчел повернулась к Джейку.
– Иди приведи фургон, пока я оденусь, – она заторопилась к сундуку с одеждой.
Ничего не понимая, Джейк уставился на нее.
– Чего ты ждешь? – долговязый толкнул его локтем. – Нам надо торопиться.
Глава 5
– Ради Бога, девочка. Дай гляну на тебя.
Орлетта, та самая мировая женщина, которая сильно полюбила Рэчел во время морского путешествия, сбежала с крыльца и бросилась под проливным дождем к фургону.
– Ты продрогла до костей. Дай помогу спуститься. И скорее в дом, скорее.
– Нет, Летти, – возразил юный Гарланд. – Вам нельзя быть под дождем. Я помогу миссис Стоун. Нет смысла вам обоим мокнуть.
– Ты прав, мальчик, – Орлетта заговорщицки подмигнула Рэчел и подхватила бордовую шерстяную юбку, отступив на крыльцо.
– Орлетта! – недовольно прокашлял средних лет мужчина.
Он и еще один юноша появились перед ними со стороны сарая. Дойдя до фургона, он приподнял старую шляпу, приветствуя Рэчел. Вода стекала со шляпы на его ботинки.
– Зовут меня Амос Колфакс, мадам. Друг Джейка. Дайте я помогу вам спуститься.
– Спасибо, мистер Колфакс. Мистер Стоун просил меня передать вам свой сердечный привет.
Придерживая свой медицинский саквояж в одной руке, другую она предложила мужчине, чьи решительные, но добрые черты лица внушали ей доверие. Небрежная, располагающая улыбка растянулась на его круглом, как солнце, лице, добавив искру его карим глазам. Даже лысоватая голова, круглая, как арбуз, вызывала приятные эмоции.
– Нет. Дай мне, – сказал юноша, стоящий рядом.
Он подошел к Рэчел.
Гарланд спрыгнул с телеги, протиснувшись между ними.
– Я привез ее, мне и помочь ей.
– Это нечестно, – возразил другой брат, повернувшись к Гарланду. – Ты был с ней все утро.
Рэчел убрала руку, чтобы не стать яблоком раздора.
– Правильно. Я увидел ее первым, – сказал Гарланд, шутливо ткнув братца локтем.
– И она будет последней, кого ты увидишь, – сказал второй, брыкнув первого.
– Мальчики! – Амос недовольно прервал спор сыновей. – Достаточно. Не заставляйте миссис Стоун