странный сухой хлопок. Софи, не успев ничего понять, зажмурилась, а Фин, мгновенно сообразив, что это за звук, схватил ее в охапку, дернул на себя, и они упали на пол.
— Фин, что это? — Испуганная Софи попыталась приподняться, но он резким движением пригнул ее голову и прошептал:
— Лежи тихо!
Дверь спальни приоткрылась, и раздался взволнованный голос Дэви:
— Софи, с тобой все в порядке?
— Дэви, держись подальше от окна! — посоветовал Фин, шаря в темноте по полу. — Черт, куда же они подевались?.. Ах вот, нашлись. — Лежа на полу, он надел трусы и объяснил: — Похоже, кто-то стрелял…
— Мне тоже так показалось, — мрачно согласился Дэви и, оглядываясь по сторонам, вошел в спальню. — Софи, с тобой точно все в порядке? — снова спросил он.
— Да, не волнуйся!
Фин отыскал на полу брюки, надел их и поднялся.
— Софи, осторожно вставай и пробирайся в холл, — строго сказал он. — Подальше от этой спальни.
Софи, пригнув голову, прокралась к двери, выбежала в холл и несколько мгновений стояла там неподвижно, стараясь унять сердцебиение. Потом заглянула в спальню: Дэви и Фин молча рассматривали стены.
— Значит, кто-то стрелял в нас? — робко подала голос Софи из-за приоткрытой двери.
— Не в нас, а в тебя, — ответил Фин, подходя к распахнутому окну и оглядывая его.
— Именно в меня? — холодея от страха, прошептала Софи.
— Вспомни, как ты ходила к реке и что с тобой произошло… Тебя пытались убить, Софи. Именно тебя, потому что единственный человек, который хотел бы от меня избавиться, это твой брат… — Мэр с усмешкой взглянул на Дэви.
— Нет, Гарвард, я давно уже отказался от мысли расправиться с тобой, так что я вне подозрений! Так с какой же стороны все-таки прозвучал выстрел?
— Знаешь, я до сих пор не уверен, что мы слышали выстрел, поскольку мои мысли, как ты понимаешь, были заняты другим, но… мне показалось, что звук прогремел здесь, в комнате!
— Нет, не может быть! Наверняка стреляли со двора, через окно.
— А если это пружины кровати так громко заскрипели? — высказала из-за двери предположение перепуганная Софи. — Или где-то поблизости проехала машина, и мы услышали звук выхлопной трубы.
— Нет! — хором возразили Фин и Дэви. — Это был выстрел!
Софи села на пол и стала молча наблюдать за Фином и Дэви, внимательно осматривающими спальню. Неожиданно ее взгляд упал на стену, и она вскрикнула:
— Вон, вон дырка от пули! Почти у пола!
Мужчины метнулись к тому месту, на которое указывала Софи, и присели на корточки. Фин протянул руку к стоящему около кровати туалетному столику, вынул из ящичка карандаш и вставил его в отверстие в стене. Карандаш вошел довольно глубоко и торчал параллельно полу, указывая на кровать.
Внезапно Софи осенило: она бросилась к кровати и, вглядываясь в ее боковую часть, стала ощупывать ее.
— Вот! Здесь тоже дыра! — воскликнула она.
Они осмотрели маленькое круглое отверстие, а потом сдернули с кровати одеяло, подняли матрас, и там на старых пружинах, почти посередине лежал небольшой пистолет.
— Господи… — не веря своим глазам, ошарашенно пробормотал Фин. — Мы же… мы же лежали на нем.
— Кто-то хотел превратить мою кровать в опасную ловушку? — прошептала Софи.
— Кто-то хотел спрятать пистолет под твоим матрасом, — угрюмо изрек Дэви. — А когда вы с Гарвардом начали очень уж резво развлекаться, пистолет выстрелил! Софи, тебя хотели подставить, понимаешь? Свалить вину за смерть Зейна на тебя!
— Но подбрасывать оружие в мою постель глупо, — неуверенно возразила она. — Кому бы пришло в голову искать его там?
— И тем не менее, — пробурчал Дэви. — Пистолет не только найден, он даже выстрелил… Гарвард, каковы наши дальнейшие действия?
— Надо сообщить Уэсу о происшедшем, — ответил Фин. — И никому не говорить о нашей находке.
— Неужели тот, кто все это подстроил, рассчитывал, что подозрение в убийстве Зейна падет на меня? — Ничего не понимая, Софи покачала головой.
— Нельзя со всей определенностью утверждать, на что именно рассчитывал преступник, но ясно одно: он хотел, чтобы пистолет обнаружили в твоей кровати, — ответил Дэви.
— Кто же ненавидит меня такой лютой ненавистью? — ужаснулась Софи, эта мысль пронзила ее как молния.
— Возможно, тебя просто хотят убрать с дороги. Кому-то ты сильно мешаешь… — сказал Фин.
«Не исключено, что твоей дорогой мамочке», — со злостью подумала Софи. Неужели миссис Такер хочет от нее избавиться? Это объяснение казалось вполне правдоподобным, за исключением одного: представить, как холеная пожилая Лиз Такер тайком пробирается на ферму Уиппл, крадется на второй этаж в спальню и засовывает пистолет под матрас, Софи не могла. Не хватало воображения.
— А как преступник мог незаметно проникнуть в дом? — спросила она. — Ведь это не так просто.
— Но проник же! — возразил Фин. — Кстати, не так уж и сложно, как тебе кажется. На ферме всегда толпятся люди, все ходят туда-сюда, поднимаются на второй этаж, в ванную комнату. — Он сделал паузу. — Софи, иди ложись сегодня спать в комнате Эми. А мне надо позвонить Уэсу.
— Что с тобой случилось? — критически оглядев сына, спросила Лиз, когда утром Фин спустился к завтраку.
В эту тревожную ночь он спал не более трех часов, его лицо было бледным, осунувшимся, под глазами залегли черные тени.
— О чем ты? — сделав удивленный вид, произнес мэр. — Ах, о синяке… — Он покосился на Дилли. — Это я ударился о дверной косяк.
— Да, о дверной косяк, — поджав губы, усмехнулась Лиз. — Косяком ты называешь кулак бывшего психиатра Софи?
— Меня всегда поражала твоя осведомленность во всех вопросах, — сказал Фин, садясь за стол.
— А кто такой психиатр? — спросила Дилли.
— Врач, с которым советуются люди, — уклончиво ответил Фин.
— А Софи с ним советуется?
— Нет, он же бывший, как заметила твоя бабушка.
— Дилли… ты знакома с мисс Демпси? — изумленно прошептала Лиз и нахмурилась.
— Да, конечно, знакома… — начала Дилли, но, заметив, как изменился в лице отец, запнулась и испуганно пробормотала: — То есть нет… немного.
— Ты водил ребенка знакомиться со своей… подругой? — едва не задохнувшись от возмущения, вскричала Лиз.
— Нет, моя дочь сама изъявила желание познакомиться с Софи. А надоумила ее, кстати, Джейми Баркли. Я всегда говорил тебе, что эта новая подруга оказывает на Дилли дурное влияние, но ты же меня не слушаешь, — не без злорадства ответил Фин.
— Мама Джейми сказала, что Софи — подруга моего папы, и я решила познакомиться с ней, — объяснила Дилли. —
— Значит, ты ходила на ферму… — качая головой, медленно промолвила Лиз и вдруг испуганно воскликнула: — Ты ходила туда одна? Без взрослых?
— Да, пока бабушка Джун спала, — простодушно призналась Дилли, но спохватилась и добавила: — Я ведь уже взрослая. Я так делала не раз.
— Что?