ощущения волновали ее, когда тот солдат…
Негодяй! Он околдовал ее, сделал с ней что-то, отчего эти пугающие ощущения не оставляют ее тело!
Уитни стиснула зубы и стала с яростью намыливаться, пытаясь изгнать странные накатывающие волны возбуждения.
Это все из-за Чарли, из-за него все началось, из-за него и из-за его сделки!
Но на самом деле Уитни бесило не то, что Чарли нагло вздумал выторговывать ее невинность. Она выросла в сознании, что все вокруг было предметом для честной сделки, включая даже самые личные и интимные отношения. В конце концов, брак тоже представлял собой честную сделку, в которой и парень, и девушка отдавали и получали то, что каждому требовалось. И все браки в Рэп-чер-Вэлли начинались с таких же жарких переговоров.
Нет, ее разозлил и озадачил сам факт, что Чарли хочет заполучить ее невинность. Видимо, с того самого момента, как он вернулся из армии, он все время изучал изменения, которые независимо от ее воли произошли в ней за время его отсутствия. И когда теперь смотрит на нее, только и видит все эти выпуклости и округлости, про которые говорил и которые делали ее безнадежно женственной… и уязвимой в особом и даже в унизительном смысле.
До сегодняшнего дня с поистине детской логикой Уитни надеялась, что если будет игнорировать изменения в своем теле, они как-нибудь пройдут сами собой. Но природа и так уже достаточно надолго продлевала ее детство и сейчас как будто наверстывала упущенное время, с некоей мстительностью превращая ее в настоящую женщину.
В четырнадцать лет, когда большинство девушек в их долине уже приобрели женственные формы и бросали на парней заигрывающие взгляды, Уитни была еще похожа на мальчика: широкие плечи, длинные резвые ноги, узкие бедра и плоская грудь. Она по-прежнему не отставала от местных ребят в основных развлечениях, которые были распространены на границе: езда верхом, погоня друг за другом, борьба — и чаще всего одерживала над ними победу. Затем на пятнадцатом году она стала «разбухать», как Уитни с отвращением это называла. А тетушка Кейт говорила, что она расцветает. Как это ни называй, но у нее стала округло натягиваться рубашка на груди, штаны связывали движения, а ребята теперь изгоняли ее из своей компании, как будто она была вшивой.
Теперь у нее развилась довольно высокая грудь, что она поняла, исподволь сравнивая себя с другими девушками. Ее талия вдруг стала тоньше, а бедра округлились, что Уитни тревожило. И ранее мальчишеская походка тоже странно изменилась: ягодицы Уитни слегка подпрыгивали и раздражающе покачивались при ходьбе. Все эти изменения приводили девушку в замешательство, и она старалась игнорировала их, насколько могла… до сегодняшнего дня.
— Зажарить тебя мало, Чарли Данбер! — пробормотала Уитни себе под нос, словно обвиняя приятеля в том, что все ее тело так изменилось.
Уитни вдруг опустила тазик, из которого ополаскивала тело и подумала: «Нет… не Чарли». Она не испытывала ничего, кроме ярости и злости, когда Чарли придавил ее к земле и прижался к ее губам, пытаясь раскрыть ей рот своим языком. И когда он сунул руку в разрыв рубашки и коснулся груди, ее захлестнуло чувство унижения от того, что мужчина демонстрирует свою силу таким наглым и глупым способом. В этом не было ничего общего с теми приятными ощущениями, которые она испытала, когда ее касался солдат. В ее жизни не происходило ничего подобного… и Уитни отчаянно молилась, чтобы и дальше этого с ней не случалось.
Мытье волос заняло гораздо больше времени, чем она думала. Обернув мокрую голову полотенцем, Уитни влезла в чистые штаны и уже застегивала рубашку, когда в дверь три раза резко постучали.
— Уитни?! — повелительно крикнула тетушка Кейт, требуя немедленного ответа. — Уитни Дэниелс, ты здесь?
— Да, тетя Кейт. Я только немного освежилась. — Уитни вздрогнула, спохватившись, что своим поспешным честным ответом подвергла себя дальнейшим расспросам.
Кому, как не тетке, знать, что она моется, только когда это становится необходимым, и что в жизни добровольно «не освежалась»? Уитни подбежала к двери и распахнула ее, нарочито ослепительно улыбаясь.
— Силы небесные, я совершенно забыла про время, тетя Кейт! — Уитни проскользнула в узкий коридор и оказалась бы уже в середине лестницы, если бы у тетушки Кейт не было реакции гремучей змеи: она успела схватить ее за руку и загородить ей дорогу.
— Вот и ты, чтобы развести огонь к ужину, а вот и я, которая не успела этого сделать, и мы с тобой буквально умираем от голода…
Уитни оказалась нос к носу с тетушкой, которая с подозрением всматривалась в нее голубыми глазами, и сделала последнюю отважную попытку.
— Огонь я разведу быстро, так что собака не успеет вылизать свою миску.
Она попыталась протиснуться мимо сурово выпрямленной фигуры Кейт Моррисон, но безуспешно.
— Ты вымыла голову! — Это прозвучало как обвинение.
Тетушка Кейт вытаращила глаза, и Уитни невольно сделала то же, подняв их и увидев на своей голове полотенце.
— Да, вымыла. — Уитни постаралась принять как можно более невинный вид.
— Где ты была днем? — Тетушка Кейт скрестила руки под полной грудью.
— Выходила… погулять. — Уитни ретировалась в комнату, поспешно стащила с головы полотенце и запустила в спутанные волосы костяной гребень. — Сейчас я наскоро что-нибудь приготовлю, а потом принесу дров и воды…
— И где же ты гуляла?
Кейт вошла за ней в комнату, окидывая зорким взглядом чистые рубашку и штаны. Подойдя поближе к племяннице, она несколько раз втянула в себя воздух. Дыхание Уитни отдавало слабым запахом чайной ягоды, но без малейших признаков крепкого аромата свежего виски, который обычно этому сопутствовал.
— На винокурне! Ты была на винокурне Блэкстона, так?
— Я гуляла по лесу, тетя Кейт. — Уитни была мастером в технике искусной полуправды. — Как там красиво осенью! Деревья словно в золоте! «Даже Соломон при всей своей славе не был одет так пышно, как они».
— Сейчас же прекрати! — раздраженно потребовала Кейт. Она терпеть не могла, когда Уитни или Блэкстон Дэниелс цитировали Священное Писание — наизусть и с невинным видом. — Ты знаешь, Уитни Дэниелс, что нельзя расхаживать по лесу одной. Это неприлично и небезопасно.
— Но я была не одна. — Уитни делала вид, что полностью поглощена расчесыванием густой массы спутанных волос. Не подумав, какую реакцию вызовет ее дальнейшее сообщение, она добавила: — Со мной был Чарли.
— Д… Данбер? — Кейт едва не задохнулась. — Ты ходила в лес с Чарли Данбером?! Господи, Уитни! — Ее ужас в связи с новым развитием событий затмил гнев от предположения, что Уитни продолжает участвовать в работе винокурни.
— Ну, ты же сказала, чтобы я больше не выходила из дома одна, — без малейших угрызений совести защищалась Уитни. — Поэтому я взяла с собой Чарли.
Тетя Кейт что-то бессвязно забормотала, затем снова овладела даром речи.
— Чарли Данбер уже не подросток, Уитни Дэниелс. Он мужчина… с мужскими потребностями. И сильный, как буйвол. Если бы он вдруг решил… Он мог…
Уитни понадобились вся ее воля и самообладание, чтобы как можно беззаботнее взглянуть на тетушку Кейт. Все, что произошло сегодня днем, придавало опасениям тетки самые серьезные основания. Минутой позже каждая из них по- своему испытала облегчение.
— Садитесь на этот стул, молодая леди. — Кейт повелительно указала изящным пальцем на трехногий стул около умывальника.
Уитни повиновалась и передала гребень в ловкие руки тети Кейт. По резким дергающим рывкам гребня она поняла, что ей предстоит лекция, и даже догадалась, на какую тему.
— Никто не скажет, что тебя не предупреждали. — Тетка Уитни с трудом продергивала гребень сквозь ее густые волосы. — Ты уже не ребенок, Уитни Дэниелс. Ты знаешь положение вещей, что касается мужчин. Я говорила тебе, что такое мужчины. — Она набрала в грудь побольше воздуха, готовясь к длинной тираде, а Уитни набралась терпения. — Все парни, как ты их называешь, скрывают в себе бушующие инстинкты. От этого они склонны к взрывам энергии и нежелательному поведению… а также к опасной демонстрации своей жестокой силы. И это заставляет их вожделеть… некоторых плотских удовольствий… удовлетворение которых заставляет их прибегать к помощи дурных, безнравственных женщин…
— Таких, как Далила, — подсказала Уитни, которая уже наизусть выучила эту речь.
— Вот именно. — Тон и поза Кейт стали строгими и напряженными. — Такие женщины, как Далила, рождены, чтобы искушать, предавать и соблазнять мужчин, заставляя их забыть о понятии долга и приличном поведении. Мужчины поддаются этой горячке, и их охватывает жар, от которого они просто теряют головы. Они забывают обо всем, что узнали раньше: о приличиях, о чести, о доверии. Теперь они думают только о том, чтобы удовлетворить свою неуемную жажду, чего бы это ни стоило, кого бы это ни задело и ни оскорбило. Точно так же жаждал Далилу Самсон, хотя отлично знал, что она была дурной женщиной. — Она продолжала машинально расчесывать волосы Уитни. — Запомни, Уитни Дэниелс, в мире существует два типа женщин: такие, как Далила, и приличные женщины. Но только один тип мужчин. Они все Самсоны… Все только и ждут, чтобы рядом появилась Далила.
Уитни кивнула, скорее подтверждая свое понимание, чем соглашаясь с теткой. Она слышала тетушкино описание мужчин уже несколько раз, и оно всегда вызывало в ней какое-то неуютное чувство.
Ей казалось странным, что добропорядочная тетя Кейт не очень разбирается во «всех этих библейских вещах». Та объясняла, что в годы отрочества решила прочитать Библию, но перечисления