— Карл настолько ею увлечен?
— Король зачарован ее неуловимостью. Она — девственница, ему никак не удается затянуть ее в постель.
— В это трудно поверить.
— Поверьте, моя дорогая, это правда. — Джеймс немного помолчал. — Ходили даже слухи, что король хочет жениться на ней, если…
Каталина побледнела.
— У него уже есть жена!
— Могут решить, что вы прекрасно доживете свои дни и в монастыре, — ответил он с раздражением.
Каталина с трудом могла поверить услышанному, она удивленно уставилась на герцога.
— Почему… почему вы мне это говорите?
— Не буду скрывать от вас… Для меня лучше, если вы останетесь женой короля, но причина не в том, что вы не смогли принести ему наследника.
— Тогда почему?
— Франческа Стюуорт — протестантка, в случае их брака я, как и многие другие, вынуждены будем по-прежнему скрывать свои религиозные убеждения, а с вашей помощью мы рассчитывали уровнять в правах святую католическую церковь в Англии. Если король… если сын короля, ваш сын, будет править, католиков удастся спасти от преследований. Воцарение Стюуорт грозит им новыми преследованиями.
Каталина не поверила до конца в то, что говорил Джеймс. Из того, что она сама видела, что говорил ей Карл, было очевидно, что католицизм надолго изгнан из Англии. Люди, правы они или заблуждались, верили, что короли-католики несут им тиранию, в то время, как царствующие протестанты отстаивают личную свободу. Джеймс был хорошим человеком, но его надежды не имели ничего общего с политической реальностью и положением церкви. Она очень ценила его доброту и внимание, но если он наследует престол за братом, это принесет одни распри. Англичане никогда не примут католицизм. Если Джеймс будет этого добиваться, он разрушит все то, ради чего трудился Карл, восстанавливая власть дома Стюартов.
— В одном я с вами согласна. Мы оба не хотим видеть Франческу Стюуорт королевой.
— Тогда вы должны предпринять действия, чтобы не допустить ее к власти. Она беспрестанно смеется и демонстрирует новые французские танцы, но за этим фасадом, я уверен, кроется железная воля и неограниченное честолюбие. Она ни перед чем не остановится в борьбе за трон. Все уже поговаривают, что она отдастся только своему законному супругу. А мой брат теряет разум, стремясь удовлетворить свою страсть.
Каталина, рассудив, поняла, насколько шатким стало ее положение. Ее мать умерла, оставив четверть долга так: и невыплаченным. Лорд-канцлер, ее самый сильный защитник, оказался под обстрелом парламента и королевского совета. Джеймса опасались как скрытого католика, значит, его поддержка могла принести только беды… Она ясно осознавала, что найдется немного людей, обладающих властью и влиянием при дворе, кто позволит себе пролить хотя бы слезу, если король объявит их брак расторгнутым и отправит ее, в лучшем случае, в Португалию, в худшем — в монастырь.
Карл не приходил вечерами в ее спальню, и Каталина мучительно обдумывала, что ей теперь делать. План, на который она решилась через неделю, был до конца продуман. Каталина согласилась наконец встретиться наедине с Барбарой Палмер, чтобы убедить ту, что ее отставка была просто лишь неприятной случайностью.
Когда ее духовник ушел, а фрейлины все были у себя в комнатах, появилась графиня Каслмейнская, удивленная предложением прийти и тем обстоятельством, что королева была одна.
Она приветствовала Каталину низким поклоном.
— Мне сообщили, что король во дворце, я должна поговорить с ним, — сказала Барбара, когда Каталина жестом разрешила ей говорить.
— У вас ничего не получится, думаю, что король сейчас проводит время со своей новой фавориткой, мисс Стюуорт.
Графиня побледнела, и Каталина ощутила нечто похожее на торжество.
— С вашего разрешения, ваше величество… — Графиня готова была попрощаться, но королева остановила ее.
— Подождите! — Она встала с кресла. — Король женится на ней, если ее не остановить.
— Этого не может быть! — воскликнула Барбара, соображая, почему королева завела с ней этот необычный разговор, да еще наедине. — Как он сможет разорвать брак с вами?
— Я слышала, архиепископ Кентеберийский считает, что брак можно признать недействительным, если супруга не может родить ребенка, также и в случае мужской немощи. — Каталина горько усмехнулась. — Для короля будет несложно выпустить указ, разрешающий развод. Парламент с удовольствием узаконит такой вердикт.
— Он не может жениться на ней, — не хотела поверить графиня. — Она еще дитя, не умеющее ласкать…
— Но она очень красива.
— Он не может жениться на ней, — упорствовала Барбара. — Как он женится, если она даже не королевской крови?
— Она имеет отношение к древнему шотландскому королевскому роду.
— Слишком далекое родство, чтобы претендовать на место королевы.
— Думаю, король сейчас слишком увлечен, чтобы изучать ее родословную. Он хочет сделать ее матерью будущего короля.
Барбара Палмер посмотрела на Каталину с еще большим недоумением.
— Почему вы говорите об этом со мной? Честно говоря, ваше величество, я не гожусь на роль утешительницы.
— Я позвала вас потому, что хочу того же, что и вы. Вы будете стремиться разлучить короля с Франческой Стюуорт, этого же хочу и я. Мне нужна ваша помощь.
— Если я смогу вам ее предложить. — Барбара грубовато рассмеялась. — Я сама не верю, что сказала это.
— Но вы можете помочь мне на самом деле. Мы должны заставить мисс Стюуорт выйти замуж за другого мужчину. Тогда она потеряет надежду стать королевой.
— Неглупо придумано. Но за какого мужчину? И как мы заставим ее отказаться от короля?
— Мы должны будем завлечь ее в такую ситуацию, что у нее не будет другого выбора. Во-первых, нужно, чтобы король рассердился на нее. — У Каталины учащенно забилось сердце: придумать ложь и заставить поверить в эту ложь короля было большим грехом. — У меня нет никакого опыта в интригах подобного рода, вы должны помочь мне скомпрометировать Франческу. Вы хорошо знаете, что может привести короля в ярость.
— Я знаю, что вы думаете обо мне, но сейчас вы мне явно льстите.
Каталина не обратила внимания на реплику графини.
— Король должен увидеть ее в объятиях другого мужчины. Вы сможете представить ему это зрелище? Если их обнаружат в спальне, будет еще лучше. А если он увидит их в постели — это уже успех!
— Вы оказываете мне любезность, ваше величество. Постановка этой пьесы требует изрядного умения и храбрости…
— Но подумайте о вознаграждении, — тихо сказала королева.
Графиня на минуту задумалась.
— Можно это устроить. Но я не понимаю, ваше величество, как гнев короля приведет к замужеству мисс Стюуорт. Без этого результата весь наш замысел ничего не стоит. Король слишком потворствует слабостям других… Вскоре он простит малютку Франческу, если она не выйдет замуж.
— К счастью, герцог Ричмондский влюблен в нее без ума, и он достаточно богат, чтобы король не беспокоился о будущем мисс Стюуорт. Нужно будет поговорить с герцогом и убедить его увезти Франческу, пока король будет в гневе.
— Этот план может иметь успех, — задумчиво ответила Барбара, — но ни герцог, ни Франческа не доверятся мне. Когда мы скомпрометируем ее и король поверит, что она ему изменяет, как мы заставим ее