Будем облаву устраивать!

– Мне нужно, – невпопад сказал кузнец. – Там. И продолжил путь.

– Тю, рехнулся, что ли? Или опять головой стукнулся? – заморгал пацаненок. И стал усиленно думать, не рассказать ли советнику, что его кралечка приходила к кузнецу, и явно не подковы менять. Потом решил – не надо. Она все одно уже мертвая.

Тем временем кузнец дошел до леса, и лес, чавкнув, расплылся какой-то дырой. Он не боялся, он был уверен – путь лежит туда, и по этому пути пройти возможно. Музыка звала – чертовски знакомая и торжественная музыка. Отчего-то тело стремилось ступать ей в такт, и мужчина не противился желанию. Джерарду, которым он был и опять, по-видимому, должен стать – видней.

Дыра выплюнула его в совершенно иное место. Если волк – здесь, то теперь ясно, почему ни одна облава не увенчалась успехом.

Степь. Тихая, солнечная, от тени под ногами до самого горизонта. Пахучие травы, распаренные теплом, еле-еле шевелятся. Беспамятство сползало с души, подобно пленке на незрелом орехе, неумолимо, хотя и медленно. Там обнажался кусочек, здесь кусочек. Орех должен очиститься полностью, но – когда? Вот травы раздвигаются, пропуская чье-то большое стремительное тело, вот блестят глаза и встает дыбом жесткая черная шерсть…

Помогай, хозяин-кукловод. Помогай, если хочешь жить!

– Рррр, – оскалился волк, а потом необычно, но довольно четко засмеялся.

– Что смешного? – спросил человек.

– Ты смешной. В чужой шкурре. Двуногий. С трряпкой на лице. Зачем пришел?

Еще кусочек ореховой пленки. Чужие, витиеватые слова на языке.

– Я – Иноходец.

– Иноходец? – зверь снова порычал-похохотал, высовывая от жары язык. – Поздновато объявился.

– Я, Иноходец Джерард, пришел убить тебя. Ты должен знать, что перешел границу и сделал этот мир своими охотничьими угодьями зря. Люди для созданий твоего мира не игрушка и не пища. Наказание будет таково, что больше тебе не возрождаться. Нигде. Никогда.

– Я, сын Дара и Мори, не боюсь тебя, Иноходец. Мне наплевать на границы, мои ноги быстрее, чем уродливые отростки тупых сторожей. Я сделал из этого мира то, что мне хотелось. Я нашел здесь подругу, и она принесла мне сильных здоровых щенков.

Зачем мне возрождаться, если я ПРОДОЛЖАЮСЬ? Ответь, Иноходец. Ты не возродишься и не продолжишься. Почему же я должен бояться такое несчастное создание, как ты? Мне есть за что сражаться. Я познал эту жизнь, как познавал свою подругу, и жизнь любила меня, как она. За что будешь драться ты, Иноходец, когда против тебя станет тот, кого ты не сможешь победить? Что будешь вспоминать?

Волк прыгнул.

Джерард принял удар распластавшегося в воздухе тела, споткнулся и упал на одно колено. Зверь зарычал, пытаясь дотянуться до горла, но руки противника удерживали его.

Мелькнула проволока, затягиваясь на мощной мохнатой шее, – и в пару секунд отрезанная голова волка упала на залитую кровью траву.

А тот, кто поднялся с колен, и уходил в не захлопнувшийся, выжидающий проем, не оборачиваясь, делал это слишком поспешно для победителя. Слишком.

О безымянные боги, спящие в темноте полузабытых лесных капищ, о безликие идолы на перекрестках дорог, отчего так страшно просыпаться мне после наколдованного забытья, так жаль впускать в свою душу незнакомца. Это мрачное ликование убийцы – чужое! Это умелое, ловкое, беспощадное тело – чужое! Это облегчение выполненного долга – чужое! Спокойствие и некоторая холодность прошедших недель, обернувшаяся надменным безразличием к чужим страданиям; тихая угрюмая сосредоточенность, превратившаяся в последовательную жестокость – чувства-перевертыши, где же вы были спрятаны?

Так ли уж неправ был наложивший заклятие, скажите мне, о покровители заплутавших?

Он снова вышел к замку Рос-Брандт, потому что не знал, куда еще идти. Чрезмерно нагруженное обнажающимся прошлым сознание пропустило тот факт, что вид его был странен и пугающ. Дворовые люди и челядь застывали, либо с криком отшатывались по пути его следования, узнавая и не узнавая в явившемся человеке безымянного найденыша.

Барон вышел на вопли, да так и врос в последнюю ступеньку лестницы с открытым ртом.

– Что за… – только и смог выдавить. Посреди двора стоял… Кто? Ученик кузнеца?

Грубая холщовая рубаха исполосована на ленты, на плечах глубокие царапины, будто следы когтей. Сапоги до колен в алых брызгах и прилипших зеленых стебельках (зимой?), и растерянно расставленные руки едва не по локоть в крови. Между пальцами левой руки пропущена проволока, на ней – тоже не ржавчина. Приоткрыв рот, мужчина тяжело дышал и молчал.

– Барон, что тут происходит? – вышел, держась за перевязанную тряпкой голову, советник Пралотта, какой-то сильно помятый и нездоровый. – О боги… что с ним? Кто его так? Этот зверь?!

– Зверь мертв, – деревянным голосом отвечало явление. – Я убил его.

Все ахнули.

– То есть, как убил? – обрел дар речи барон. – Один?

Барон был все же человеком практического склада, и ему приходили на ум все новые и новые вопросы. Советник лишь немногим опередил медленно соображающего Рос-Брандта. Подойдя к окровавленному, дышащему, точно загнанная лошадь, мужику с проволокой, Пралотта процедил, сузив опухшие от слез и лекарств глаза:

– А где доказательства?

– Что? – переспросил тот.

– То! Где шкура зверя, где хотя бы лапа или голова, или коготь? Откуда нам знать, кого ты там убил, а?

– Это был волк, – упрямо повторил человек. – Большой волк.

– А может, ты просто большой лжец? А?!

Пралотта нервно, с подскоком, обернулся и похлопал в ладоши, кивком головы подзывая охрану барона:

– Ну-ка, молодцы, связать да в телегу этого «героя»!

– Эй, – запротестовал Рос-Брандт, – он мой человек! Он вообще единственный кузнец на три поселка. В какую телегу? За что?

Теперь советник, изогнувшись подобно кобре, бочком подвинулся к новой жертве.

– А что, по-вашему, я должен отвечать ее величеству Клементине Первой?! Дескать, все в порядке, верьте мне на слово? Предъявлю хотя бы вашего клоуна, авось дадут ему медаль! После дознания. В телегу! Ну?! Кто хочет ослушаться? Мое слово – слово императрицы!

Барон обреченно махнул пухлой ручкой. Охрана не очень охотно начала с четырех сторон подходить к кузнецу. Он не двигался, но четверо вооруженных мужчин не понимали, почему так слабо надеются на успех предприятия.

Джерард плохо воспринимал и истерику Пралотты, и малодушие барона, и колебания людей, не знающих, сочувствовать или поглумиться, и угрожающую поступь солдат. Он ЗНАЛ, как знал про волка – если пожелать, можно уйти, абсолютно без повреждений. Он ЗНАЛ, что справится со всеми четырьмя и еще с десятью, если понадобится, и содрогался от того, как услужливо заиграли мышцы. Тело принимало вызов. Сам он, Джерард, не принимал. Сдерживался: инстинкт подсказывал, что убить всех, до последнего человека, ему будет проще даже, чем черного волка. Ему угрожают, а прямая угроза, ЗНАЛ он, дает право на сопротивление по усмотрению. Стоит только ударить раз – больше не остановить проснувшегося незнакомца, не стреножить остатками беспамятства. Надо покориться, надо. Люди не виноваты, что спасли и вытащили из морозного леса такого монстра.

– Больше никаких смертей, – прошептал Джерард, закрывая глаза и ощущая веревки на теле, веревки, которые и сейчас еще можно порвать.

Давай, молили подрагивающие мышцы. Повеселимся. Мечи ковать не так интересно, как мечи использовать.

– Больше никаких смертей, – повторял связанный, не глядя на грубо обтирающих его водой

Вы читаете Иноходец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату