заждался, наверно, наш внучок. Тоже шустрый парнишка.
— Так у вас ещё и мальчишка имеется, — обрадовался моряк. — Люблю я этот шебутной народец!. С ними, скажу вам, не соскучишься.
Они направились в обратный путь. На этот раз двигались гораздо медленнее, Чарли Блек на своей деревяшке не поспевал за спутниками. Наконец учёный сообразил: «А чего это мы тащимся таким дедовским способом? Привидения мы или нет!»
И он объяснил моряку, что можно только подумать о том месте, куда хочешь попасть, и очутишься там.
Чарли резонно возразил: — А как я подумаю о том месте, если ни разу там не был. Нет уж, пока давайте по старинке, пешочком. Но мне нравится быть привидением. Как только освоюсь, так и начну летать. А помело здесь не выдают? С ним, говорят, рулить сподручнее. Вон ведьмы, непременно на помеле. И каждая норовит помощнее ухватить.
Виктор Степанович не согласился с ним: — Где ты видел привидение на помеле? Это, брат, всякая мелочь типа ведьм на помеле катается. Нам это не солидно!
Так за болтовнёй они добрались до назначенного места. Костя ждал уже там, но не один, а вместе с атлантами и пещерным львом.
Радость Чарли Блека
Пока мальчики ждали товарищей, Грау уже успел попробовать сцепиться с осьминогом. Но его четыре лапы явно уступали восьми щупальцам осьминога, да длительная борьба и не для царя зверей. Промахнулся с первого раза, ну и ладно. Живи, добыча! А тут ещё зубы нельзя в ход пускать, неудобно гостю щупальца откусывать. Так пытался объяснить своё поражение лев, когда в считанные мгновения оказался туго спеленутым, как грудной ребёнок, в объятиях осьминога.
Встреча была приятной для всех и прошла в дружеской обстановке. Кузьмич сразу облюбовал Грау, прикидывая, смог ли бы он справиться с ним в тайге: «Он, однако, покрупней хозяина — Михайло Ивановича Топтыгина — будет. Пришлось бы повозиться изрядно!»
Чарли Блек не отходил от осьминога. Что может быть приятнее для моряка, чем свой брат, морской житель.
Учёный же сразу сообразил, что эти ребята — атланты могут очень много порассказать ему об Атлантиде. И, чем чёрт не шутит, помогут расшифровать надписи на камне. Ведь эта письменность до сих пор для учёных тайна за семью печатями.
Костя же не сводил глаз с Чарли Блека. Подумать только, сам Чарли Блек, дед Криса Талла, дядя Элли и Энни. Вот он — живой человек, который побывал в Волшебной стране. Видел всё своими глазами, помогал её жителям в борьбе с Урфином Джюсом, великаншей Арахной. Пусть только теперь кто-нибудь попробует сказать, что всё это — выдумки. Тут пахло возможностью побывать в Волшебной стране, если Чарли Блек поддастся на его настойчивые уговоры взять Костю с собой хоть на недельку. А уж уговоры будут очень настойчивыми!
Моряк, в свою очередь, любовно поглядывал на Костю. Уж очень он был похож на его внука, Криса Талла, вернее сказать, на внука его сестры Анны. Своих детей и внуков у бродяги Чарли не было, и семья сестры заменяла ему свою собственную.
А ребята — атланты были рады всем гостям. Им уже порядком наскучило одним в элминге.
В общем компания подобралась что надо! Когда кончилось взаимное разглядывание, ощупывание, обнюхивание и все понемногу успокоились, пришла пора выработать план действий: ждать или не ждать ирэнцев Ола и Ви. В пользу «ждать» теперь было гораздо больше аргументов. Можно было хорошенько расспросить атлантов и льва об их жизни на Земле в древние времена, раскрыть тайны Атлантиды; наконец, было просто жалко расставаться так скоро с новыми друзьями.
Но за «ждать» была и опасность быть обнаруженными и пойманными массарами. Тогда уже можно было и никогда не вернуться домой.
Всё — таки решили подождать ещё сутки.
Чарльз Блек, который начал вести себя как — то странно — поёживался, чему — то загадочно усмехался, застывал, словно прислушиваясь к самому себе, — наконец не выдержал.
— Клянусь акулой, с тех пор, как она откусила мне полноги, я не испытывал таких странных ощущений. Тогда у меня долго болел потёртый палец, которого уж и в помине не было из — за проклятой, чтоб ей подавиться морским ежом. Сейчас начинается то же самое. Я чувствую её всю, как будто и не терял.
Осьминог довольно ухнул:
— Если у ящерицы отрастает новый хвост, почему бы у человека не вырасти новой ноге? Можешь выкинуть свою деревяшку. Через час ты сможешь снова пользоваться обеими ногами. Вся причина в том, что ты привидение, элм. А я гипнозом помог тебе забыть, что её нет, и вспомнить, какая она хорошая была. Могу я чуть — чуть помочь своему брату — моряку пострадавшему от этой прожорливой твари — акулы. Она ведь, если голодна, наверно, и свой собственный хвост откусит.
— Хорошенькое дело, чуть — чуть помог! — разволновался Чарли. — Тебе хорошо с восемью ногами, одной больше, одной меньше. А у меня — чик, половины ног как не бывало. Я тебе на всю жизнь благодарен. Если понадобится переменить место жительства, моя шхуна — к твоим услугам. — Капитан слегка запнулся, вспомнив, что его шхуна налетела на риф и теперь покоится где — то на дне моря.
— Скажем так, — поправился он, — моя будущая шхуна!
— В состоянии элма организм способен восстановить утраченные части тела, — подтвердил Виктор Степанович и кивнул на ноги моряка. Вместо привычной деревяшки у него появилась новенькая нога. Блек вскочил, издал вопль, такой, что задремавший лев шарахнулся в сторону, и капитан принялся отплясывать какой — то замысловатый матросский танец. Радость Чарли была так заразительна, что через минуту к нему присоединились все остальные люди и звери.
При этом Чарли во всё горло распевал тут же придуманную им песню: