— Это девочка, — угрюмо сказал он. — Ей где-то между тринадцатью и шестнадцатью.
Лоррейн почувствовала, словно кто-то ударил ее в живот. Одна уже мертва. Где остальные? Тоже мертвы? И какую семью ей придется навестить, чтобы принести плохие новости?
Прежде чем она еще что-то спросила, зазвонил телефон. Зная, что это мог быть только Кларк, она скорчила гримасу и взяла трубку.
В то время как Лоррейн разговаривала с взбешенным Кларком, Керри и Робби вышли из автобуса в Сайт-Шилдз. Марк, решив, что ему не помешало бы отдохнуть от школы, устроил себе выходной и ждал их на остановке. Керри снова, как и вчера, испытала какое-то непривычное ощущение при виде Марка. Она познакомила юношей, и те улыбнулись друг другу.
— Ну, тебе удалось что-нибудь раскопать? — спросила Керри, на всякий случай скрестив пальцы в карманах.
— Ну, не особенно. Кажется, никто его уже не видел пару недель. — Увидев разочарование в ее глазах, Марк тут же добавил: — Но я нашел, где живет его бабушка. Если мы пойдем туда, может, узнаем, где он теперь живет. Для начала это уже кое-что.
— Класс, — сказал Робби. — Мы можем пойти туда сейчас?
— Конечно, — ответил Марк. — Это не так далеко, через парк.
Парк начинался через дорогу от автобусной остановки, и они прошли через него под пристальным взором пятидесяти уток и множества детей.
— Когда мы придем туда, — сказала Керри, — я буду говорить, а вы молчите, хорошо?
— Без проблем, Керри, — сказал Марк, в то время как Робби просто кивнул. В общем, он всегда именно так и делал.
Они дошли до дома, небольшого особнячка в викторианском стиле, который когда-то давно выглядел гораздо лучше. Впрочем, можно было разглядеть результаты попыток вернуть ему былой вид. В оконных ящиках с облупившейся краской распускались первые весенние цветы, сверкавшие оттенками розового и голубого.
Когда Робби постучал в дверь, начался дождь, и Керри подняла воротник черной кожаной куртки — Робби купил ее на распродаже перед Рождеством.
— Надеюсь, она дома, — пробормотала Керри.
Потом они услышали, как кто-то идет к двери. Казалось, прошла целая вечность, наконец высокий скрипучий голос спросил:
— Кто там?
Керри пожала плечами, наклонилась и открыла крышку почтовой прорези:
— Простите, у вас есть внук по имени Брэд?
Дверь медленно открылась. Маленькая женщина, явно из числа богатеньких матрон, резко ответила:
— И кто это хочет видеть его?
Керри отошла назад, так как от женщины ужасно несло табаком.
— Добрый день, — вежливо сказала она. — Меня зовут Керри Лэмсдон. Несколько недель назад ваш внук одолжил мне немного денег. Я опоздала на последний автобус домой, и он поймал мне такси. Если бы вы могли сказать мне, где он живет…
Ее резко оборвал смех пожилой женщины.
— Сильно сомневаюсь, что это Брэд. Он не кинет веревку даже утопающему. Поверь мне, я-то его знаю.
— Нет-нет, я уверена, это он, — настаивала Керри. — Просто скажите мне, где он живет, я отдам ему деньги.
Матрона покачала головой, потом ее улыбка стала ехидной.
— Не люблю, когда мне врут. — Она осмотрела Керри с ног до головы, задержав взгляд на груди Керри. — И по правде говоря, деточка, ты не в его вкусе. Итак, зачем он вам на самом деле нужен?
Керри опять натянула воротник выше. Старая дура, подумала она. Потом решила, сказать правду. Если эта ведьма с голубыми волосами не скажет ей, где он, им придется снова идти в полицию.
— Пожалуйста. Мне очень надо встретиться с ним. Это связано с моей сестрой, видите ли, она пропала три дня назад. Последний раз ее видели с вашим внуком. Ради бога, ей всего тринадцать и…
Дверь захлопнулась перед ее носом.
— Ах ты, вонючая сука! — Керри колотила по двери кулаками. — Открой, слышишь, старая дура! — Она нагнулась и снова открыла почтовый ящик. — Вы знаете, где он! — кричала она. — Я хочу вернуть свою сестру, и я знаю, что она с этим ублюдком! — Керри снова начала в отчаянии колотить по двери. — Вы слышите меня? И я никакая вам не деточка! — Она еще раз ударила по двери.
Робби сжал ее плечо:
— Пойдем, Керри, не стоит тратить время зря. И если ты будешь угрожать ей, она может вызвать копов.
— Старая дура! — выкрикнула Керри. Еще раз сильно ударив по двери, она последовала за Робби и Марком.
— И что нам теперь делать? — спросил Робби, когда они двинулись в сторону парка.
— Мы можем поспрашивать в игровом центре, — предложил Марк.
— Да, давайте пойдем туда, — сказала Керри.
Они прошли по первой галерее. Марк поговорил с парой человек, но никто не видел Брэда. В следующей галерее они решили разделиться, чтобы расширить территорию поисков. Керри задавала вопросы разным ребятам: наконец, уставшая от их безразличия и отсутствия реакции на рисунок Кэти, она бросила взгляд на оборванца, безуспешно пытавшегося обыграть однорукого бандита. Керри двинулась было дальше, как вдруг кто-то схватил ее за руку и утащил за автоматы.
Большая рука стиснула горло Керри так, что ее голова задралась вверх; ей в лицо смотрели серые стальные глаза. На бровях не было волос, и ей стало страшно. Керри окинула взглядом голову своего мучителя. Там тоже не было волос. Его глаза были пустыннее Сахары, и Керри осознала, что она в очень большой опасности — такой, из которой уже не будет выхода.
— Как тебя зовут? — грубо спросил мужчина.
— Керри Лэмсдон, — ответила она не колеблясь, хотя ее голос дрожал. Ее взгляд отчаянно метался, выискивая Робби или Марка.
— Так, Керри Лэмсдон, я тут слышал, что ты моего друга ищешь.
Она уже было собралась все отрицать, когда он сдавил ее горло еще сильнее.
— Даже не пытайся наврать мне тут с три короба, сучка. Лучше убирайся-ка ты отсюда, если еще хочешь жить.
Внезапно он отпустил ее и толкнул на однорукого бандита. Она ударилась головой о заднюю стенку автомата, лысый ухмыльнулся и сразу куда-то исчез. У Керри все еще кружилась голова. Она еще сильнее испугалась за Клер. Ее сестра попала в беду. Она смотрела на то место, где только что стоял этот козел, и потирала подбородок и шею.
Что мне теперь делать?
Рассказать Робби?
Рассказать копам?
Это не приведет ни к чему хорошему, разве что к деревянному костюмчику.
Керри решила ничего не говорить. Если бы Робби узнал об этом, он бы тут же рассказал все полиции, и тогда они потеряют Клер навеки. Ей просто надо быть осторожнее и почаще оглядываться. Керри поправила куртку, отряхнула рукава и немножко пришла в себя.
Этот гад решил, что она отступится. Тоже мне, мафиози.
Храбрые слова, но она все еще тряслась внутри, когда отправилась на поиски парней, и не могла не думать: «А что, если это на самом деле мафия? Или кто-то из приближенных к их кругам. Кто-то еще хуже. Во что ты нас втянула, Клер?»
— А, вот ты где, — сказал Робби, увидев ее.
Марк улыбнулся ей, но она все еще была в шоке и не смогла улыбнуться в ответ.