британской полиции. Когда уже казалось, что Долли никогда не сменит тему, она неожиданно заговорила о Джили Белмонт.

— Что с ней? — перебила ее Ванесса.

О телах судачила вся больница, и она сжималась от страха каждый раз, когда о них упоминали. Ванесса знала наверняка, кем были двое из найденных, и нахлынувшие воспоминания были для нее пыткой. Но о Джили она услышала в первый раз.

— С девочкой все в порядке?

— Мистер Скиллинс говорит, что ее час назад отключили от системы искусственного дыхания.

— И? — спросила Сандра.

Долли пожала плечами:

— Мистер Скиллинс говорит — а он должен знать, потому что разговаривал с ее бабушкой, старой миссис Белмонт, когда ей позвонили…

— Ради бога, Долли, что он сказал? — Сандра едва удерживалась, чтобы не задушить Долли.

— Ах да, он говорит, что с ней все будет в порядке.

Ни Ванесса, ни Сандра не заметили облегчения, промелькнувшего на лице Робби, и ни одна из них не могла себе представить, что, как только Долли упомянула Джили, он вспомнил о вчерашней стычке Даррена со Стиви.

Спустя двадцать минут Долли все еще продолжала болтать, а перед ней стояла уже вторая кружка чая. Она поговорила о парне из соседнего дома, об ужасно короткой юбке Сайан Уилкс и уже хотела предложить Сандре свою помощь в совете жильцов, работа в котором шла полным ходом, когда в дом, подобно маленькому урагану, влетела Керри.

Картер сидел напротив Брэда. В перерывах между допросами Брэд скулил по поводу синяков на ногах и жаловался на медлительность своего адвоката. Он не знал, что тот уже два часа дожидается в другой комнате, тоже жалуясь на то, что ему не дают увидеться с клиентом.

Время шло, и Картер знал, что если Брэд не расколется в ближайшее время, то им придется его отпустить.

— Есть хочешь? — спросил Картер, чтобы сменить тему.

— Ты знаешь, что хочу, рыжий осел! Когда я выберусь отсюда, то подам на вас в суд за то, что вы морили меня голодом. Где мой адвокат?

— Не думаю, что ты сможешь кого-то засудить — у нас сломалась плита.

— Врешь! Ты ведь можешь принести что-нибудь с улицы.

— Для этого я слишком занят. Видишь ли, нам очень нужно найти молодых девушек, это наша главная задача. С ним могло случиться все что угодно. В мире столько дурных людей.

— Изображаешь крутого копа? Так вот, каждый человек имеет право на пищу!

— Ты слышал босса. Пока ты находишься в ее участке, у тебя нет никаких прав. В любом случае, она должна появиться с минуты на минуту, так что попробуй сказать это ей. Сержант Дэниелс как раз заканчивает подготовку к процедуре опознания, и она вряд ли захочет это пропустить.

— Что заканчивает? — Кровь отхлынула от лица Брэда.

— Ты слышал, мерзкий червяк. У нас есть, по крайней мере два свидетеля, видевшие парня, который был с девушками перед тем, как они пропали. И оба утверждают, что смогут узнать его, если снова увидят.

Брэд обхватил голову руками. Что, черт возьми, ему делать? Продолжать отпираться и надеяться на удачу во время опознания? Или попробовать скостить срок, пока у него еще есть такая возможность, притворившись, что его силой заставили принимать в этом участие?

Тюремный срок от копов или смертный приговор от Хозяина?

Черт, черт, черт!

Начальница Картера в это время остановила машину у дома Лэмсдонов. Если бы она приехала на пять минут раньше, то стала бы свидетельницей того, как Сандра вежливо, но решительно выпроваживала Долли.

Когда Лоррейн подходила к дому, она услышала доносившиеся оттуда выкрики и решила, что стучать нет смысла, все равно не услышат. Открыв дверь, она пошла в гостиную.

Соседка Сандра, зажав уши руками, наблюдала за происходящим из дальнего угла, где стоял в кадке огромный каучуконос. Сын Робби стоял у окна с отвисшей челюстью. Еще один мальчик, видимо его друг, находился в другом углу, он тоже был в шоке. Ванесса рыдала на диване, а Керри, положив руки на бедра, возвышалась над ней.

— Скажи мне! — кричала она на свою мать. — Ты должна сказать мне, кто он такой! Кто он? — Слезы ярости катились по ее лицу, и она снова и снова обращалась к матери.

— Я не могу сказать тебе, Керри. Ни за что в жизни! Он всех нас убьет! — Ванесса всхлипнула.

Мысль Лоррейн быстро заработала, и она вошла в комнату.

— Да это же миссис Робокоп! — заорала Керри. — А кто разрешил вам войти? — Она была так взвинчена, что уже не могла себя контролировать.

Лоррейн понимала, что этот обозленный подросток лишь пытался выпустить пар, поэтому, не обращая на Керри внимания, просто поздоровалась со всеми по очереди. Ванесса посмотрела на нее как на своего спасителя и кивнула. Лоррейн заметила, что она была очень смущена, оттого что безобразная сцена получила свидетеля.

— Я зашла узнать, как вы, Ванесса, — сказала Лоррейн.

— Хорошо, у меня все хорошо, — выдавила Ванесса, вытирая слезы.

— Нет, не хорошо, мама, — сказала Керри. — У тебя годами все было плохо, правда ведь? — Не дожидаясь, пока мать ответит, Керри обратилась к Лоррейн: — Объясните мне кое-что. Что делает мамина фотография в доме чужого человека?

— Керри, оставь маму в покое, — сказал Робби. — Она только что выписалась из больницы, и давай не будем обсуждать семейные дела на виду у всего Хоктона.

— Все в порядке, Робби, — сказала Ванесса. — Я с этим справлюсь. Это не я, Керри. Сколько раз тебе еще сказать, чтобы ты услышала? Клянусь, Керри, ты дождешься, что мне придется тебя выпороть.

— Мама, — Керри встала на колени и заглянула ей в глаза, — происходит что-то странное, и ты должна сказать мне, что именно. Ты знаешь, в чем дело. Сандра знает, в чем дело. Черт возьми, наверняка знают все, кроме меня. Но сейчас ситуация изменилась! — Ее голос снова сорвался на крик. — Мама, у тебя есть другая семья, о которой мы не знаем? Потому что я, возможно, влюбилась в собственного брата! — Она затрясла головой, уставившись дикими глазами на Ванессу. — Почему у них в доме стоит фотография с тобой, этим парнем и его отцом, держащим тебя за руку?

Ванесса тяжело вздохнула:

— В который раз повторяю: это — не — я. Понятно?

— О черт…

— Все, хватит, девочка. — Сандра покинула свой угол, чтобы попытаться прекратить этот спор. — Чего ты хочешь добиться, запугивая свою мать? И я тебя предупреждала: попридержи язык. Особенно когда в доме коп.

Ванесса снова вздохнула и спросила:

— Где ты познакомилась с Марком?

Керри на мгновение опешила, но быстро пришла в себя.

— Так ты его все-таки знаешь!

Развернувшись на каблуках, Керри посмотрела на Робби, сказав глазами: «Я же тебе говорила». Робби с изумлением переводил взгляд с одной на другую.

Зная, что ей придется ответить дочери, и притом Лоррейн слушает их с неподдельным интересом, Ванесса сказала:

— Женщина на фотографии — это моя двоюродная сестра Сюзанна. Мы были похожи как две капли воды. Она умерла от рака. Теперь ты успокоилась?

Вы читаете Беги домой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату