3

ondit (фр. — сплетня, слух)

4

прим. редактора – вот, кстати весьма неверное утверждение со стороны Куин. Тилли, ведь, – графская дочь. Стало быть, она останется «леди» Матильдой даже, если выйдет замуж за простого конюха.

5

куски и части — bits and pieces – англ. идиома: «остатки, обрезки, хлам» – в данном случае означает, что Питеру нравится не весь бал, а его какие–то отдельные моменты (эпизоды)

6

разговор своих братьев о кусках муслина и частях… — a bit of muslin – женщина, девушка; piece of ass(tail) – человек, особенно женщина, в ее сексуальном аспекте, рассматриваемый как объект сексуального удовлетворения; также собственно половой акт.

7

желтофиольwallflower – «цветок у стены» – дама, оставшаяся без кавалера; застенчивая или не пользующаяся успехом девушка, которая на танцах стоит у стены, наблюдая за танцующими.

8

Ashbourne – фамилия происходит из графства Дербишир

9

Serpentine – узкое искусственное озеро в Гайд–Парке

10

the poorhouse – работный дом – благотворительное учреждение, созданное для оказания помощи нуждающимся и в виде помощи предоставляющее оплачиваемую работу под условием проживания в таком доме и подчинении его внутреннему порядку. Работные дома впервые появились в Англии в XVI веке для борьбы с нищенством и имели принудительный характер.

11

Matson – вариант фамилии Mattson

12

Принни – прозвище принца–регента; принц–регент – титул Георга, принца Уэльского, в 1811–20 управлял государством в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III [George III]; впоследствии стал королем Георгом IV [George IV] и правил с 1820 по 1830/ Я совершенно об этом забыла. Это будет в Воксхолле, верно? /Vauxhall – район на берегу реки Темзы, где норманнский купец Фулк ле Брант купил дом в начале XIII века. Первоначально это место называли «Дом Фулка» (Fulk’s Hall), а потом, намного позднее, – Воксхолл.

13

Ге?орг Фри?дрих Ге?ндель (нем. Georg Friedrich Handel, англ. George Frideric Handel; 1685–1759) – немецкий композитор эпохи барокко, в течение многих лет живший и работавший в Англии.

14

Bedlam = Bethlehem Royal Hospital – Вифлеемская королевская больница

Вы читаете Первый поцелуй
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×