Арлисс, Джордж (1868–1946) — англо-американский актер.
45
Дизраэли, Бенджамин, 1-й граф Биконсфилд (1804–1881) — британский государственный деятель, в 1867, 1874–1880 гг. премьер-министр.
46
Гамильтон, Александер (1757–1804) — американский государственный деятель, в 1789–1797 гг. первый министр финансов США.
47
Гауэр, Роналд Сазерленд (1845–1916) — английский скульптор-любитель, автор памятника У. Шекспиру в его родном городе Стратфорд-на-Эйвоне.
48
Хэл — принц Уэльский Генрих в пьесе У. Шекспира «Генрих IV».
49
Lion (лайон) — лев (англ.).
50
У. Шекспир. «Как вам это понравится». Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
51
У. Шекспир. «Король Лир». Перевод Б. Пастернака.
52
У. Шекспир. «Двенадцатая ночь». Перевод М. Лозинского.
53
Поуп, Александер (1688–1744) — английский поэт.
54
Харон — в греческой мифологии перевозчик душ умерших через подземную реку Стикс.
55
Пафнутий — христианский святой, живший в конце III — начале IV в. и скрывавшийся в пещере от преследований римского императора Диоклетиана.
56
При самой большой беде появляется самая маленькая надежда (нем.). И.В. Гёте. «Эгмонт».
57
У. Шекспир. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.
58
Сьейес, Эмманюэль-Жозеф, аббат (1748–1836) — участник французской революции, член Директории.
59
У. Шекспир. «Король Ричард III». Перевод Б. Лейтина.