жалеют, она чувствовала, что ее любят.
— Я счастлива, — сказала Франческа. И она в самом деле была счастлива. Впервые она не чувствовала пустоты внутри. Она даже забыла, что надо считать. Она не знала, сколько дней прошло с ее последних месячных, и это было чертовски
— Ненавижу цифры, — пробормотала она.
— Что, прости?
Она спрятала улыбку.
— Ничего.
Из-за тонкой пелены облаков выглянуло солнце. Элоиза заслонила глаза рукой и уселась поудобнее.
— О, Боже мой, — воскликнула она. — По-моему, Оливер только что сел на Майлза.
Франческа засмеялась, а потом, прежде чем она сама поняла, что собирается сделать, вдруг поднялась.
— Как по-твоему, меня возьмут в игру?
Элоиза посмотрела на нее так, словно она сошла с ума, что, подумала Франческа, слегка пожав плечами, пожалуй, было правдой.
Элоиза поглядела на нее, затем на мальчиков, снова на Франческу и тоже встала.
— Если ты пойдешь, то и я.
— Ты не можешь, — сказала Франческа. — Ты беременна.
— Совсем недавно, — отозвалась Элоиза со смешком. — Кроме того, Оливер не посмеет сесть на меня. — Она протянула Франческе руку. — Идем?
— Думаю, да. — Франческа взяла сестру под руку, и они вместе побежали вниз с холма, крича, словно банши, и наслаждаясь каждой минутой.
— Я слышал, что вы сегодня днем устроили сцену, — заметил Майкл, присаживаясь на краешек кровати.
Франческа не двинулась с места. Даже глаз не открыла.
— Я устала, — больше она ничего не сказала.
Он оглядел пыльный подол ее платья.
— И испачкалась.
— Слишком устала, чтобы умыться.
— Энтони сказал, что Майлз под впечатлением. По всей видимости, ты кидаешь очень хорошо для девчонки.
— Я бы кидала превосходно, — ответила она. — Если бы мне сказали, что пользоваться руками нельзя.
Он усмехнулся.
— Во что именно вы играли?
— Понятия не имею. — Она тихо устало застонала. — Ты не потрешь мне ноги?
Он сел поудобнее на кровати и приподнял подол ее платья до середины икр. Ноги ее были грязными.
— Боже правый, — воскликнул он. — Ты что, играла босиком?
— Я не могла хорошо играть в туфлях.
— А как Элоиза?
— Видимо, она кидает как мальчишка.
— Я думал, что руками пользоваться нельзя.
На это она негодующе приподнялась на локтях.
— Знаю. Это зависит от того, на каком конце поля ты находишься. Кто бы мог подумать.
Он взял ее ступню руками, про себя отметив, что надо бы позже их помыть — руки, само собой, о своих ногах она могла и сама позаботиться.
— Я и не подозревал, что ты так любишь соревноваться, — заметил он.
— Это — семейная черта, — проворчала она. — Нет, нет, здесь. Да, прямо здесь. Сильнее. О-о-о-о- о-о-о-о…
— Почему мне кажется, что я слышал это раньше, — задумчиво произнес он. — Вот только мне было гораздо веселее?
— Просто молчи и массируй мне ноги.
— Слушаюсь, ваше величество, — пробормотал он, улыбнувшись, когда понял, что ей нравится, когда ее так называют. После одной или двух минут молчания, изредка нарушаемого стонами Франчески, он спросил. — Сколько еще ты собираешься здесь пробыть?
— Ты хочешь домой?
— У меня есть кое-какие дела, — ответил он. — Но ничего, что не могло бы подождать. Как ни странно, мне очень нравится твоя семья.
Она изогнула бровь и усмехнулась.
— Как ни странно?
— Именно. Хотя меня немного испугало, когда твоя сестра победила меня в соревновании по стрельбе.
— Она всех побеждает. Всегда. В следующий раз соревнуйся с Грегори. Он и в дерево попасть не может.
Майкл перешел к другой ноге. Франческа выглядела такой счастливой и расслабленной. Не только сейчас, но и за ужином, и в гостиной, и когда гонялась за своими племянницами и племянниками, и даже ночью, когда они занимались любовью на своей огромной кровати с пологом на четырех столбиках. Он готов был ехать домой, в Килмартин, пусть даже имение старое и полное сквозняков, но оно всегда было их домом. Хотя он с радостью оставался бы здесь вечно, если бы это значило, что Франческа всегда будет такой.
— Думаю, ты прав, — сказала она.
— Конечно, — ответил он. — Но насчет чего?
— Пора отправляться домой.
— Я так не говорил. Я просто спросил, что ты собираешься делать.
— Тебе и не нужно было говорить это, — сказала она.
— Если ты хочешь сказать, что…
Она покачала головой.
— Нет. Я просто хочу домой. К нам домой, — с напряженным стоном она села, поджав под себя ноги. — Здесь было чудесно, и я прекрасно провела время, но я соскучилась по Килмартину.
— Ты уверена?
— Я соскучилась по тебе.
Он поднял брови.
— Но я здесь.
Она улыбнулась и наклонилась вперед.
— Я скучаю по тому времени, когда ты был в полном моем распоряжении.
— Вам нужно лишь сказать, миледи. В любое время, где угодно. Я унесу тебя прочь и позволю тебе делать со мной все, что пожелаешь.
Она усмехнулась.
— Как насчет сейчас?
Он подумал, что это отличная идея, но благородство заставило его сказать:
— Я думал, что у тебя все болит.
— Болит, но не настолько. Особенно если ты сделаешь всю работу.
— Это, моя дорогая, не проблема, — он стащил через голову рубашку и лег рядом с ней, наградив ее долгим, восхитительным поцелуем. С довольным вздохом он отодвинулся и посмотрел на нее. — Ты такая красивая, — прошептал он. — Красивее, чем когда-либо.
Она улыбнулась — этой ленивой, теплой улыбкой, которая говорила, что недавно ей доставили