— Да, такая вот история. Реджинальду продырявили голову.

Твин с такой силой треснул ладонью по столешнице, что доллары взлетели в воздух, как стая птиц. Вскочив на ноги, босс изо всех сил пнул металлическую урну, стоявшую у стола.

— Не могу в это поверить, — кричал он. — Куда, к черту, катится этот мир? Не понимаю. Убивают брата из-за какого-то никчемного белого доктора. Это бессмыслица, чушь какая-то. Так не бывает.

— Может быть, док что-то делает для них? — осторожно произнес Фил.

— Мне наплевать на то, что он делает! — яростно заорал Твин. Всей своей тушей он грозно навис над съежившимся от страха Филом. Все, в том числе Фил, прекрасно знали, что босс непредсказуем в ярости, а сейчас Твин был по-настоящему разозлен.

Вернувшись к столу, Твин снова грохнул по нему кулаком.

— Этого я не понимаю, но есть одна вещь, которую я понимаю очень хорошо. Мы не можем спустить это дело на тормозах. Не можем! Мы не должны позволять безнаказанно убивать «Черных королей» каким- то там «Капюшонам». Дока надо пришить во что бы то ни стало.

— Говорят, что дока постоянно охраняет один из «Капюшонов», — сказал Фил. — Они продолжают пасти его.

— Невероятно, — мрачно произнес Твин, снова усевшись за стол. — Но это даже упрощает дело — мы пришьем и дока, и пастуха. Только не на территории «Капюшонов». Мы кончим их около работы дока.

Твин пошарил в среднем ящике стола.

— Где бумажка с адресом этого чертова дока? — прорычал он.

— В боковом ящике, — подсказал Фил.

Твин окинул Фила испепеляющим взглядом, и тот втянул голову в плечи — он не хотел злить босса, но ведь он хорошо помнил, что Твин сунул злополучный листок именно в боковой ящик.

Босс вынул из ящика листок и пробежал глазами текст.

— Отлично, — пробормотал он. — Давай сюда Би-Джея. Что-то он у нас засиделся без дела, у него руки поди уже чешутся.

Фил опрометью выскочил из «кабинета» и через две минуты вернулся с громадным Би-Джеем, который неторопливо протиснулся в тесное помещение. Деланной неторопливостью он скрывал свою невероятно быструю реакцию.

Твин объяснил ему существо вопроса.

— Как думаешь, справишься? — спросил он.

— Какие проблемы, — небрежно обронил Би-Джей.

— Тебе нужен еще кто-нибудь?

— Нет, — ответил Би-Джей. — Я дождусь, когда эти два ублюдка окажутся вместе, и пришью их обоих — вот и все дела.

— Убьешь дока около его работы, — инструктировал дальше Твин, — Не стоит делать этого у дома — не надо дразнить «Капюшонов», пока мы не вошли в силу. Понял?

— Нет проблем, — повторил Би-Джей.

— У тебя есть автоматический пистолет?

— Нет.

Твин выдвинул нижний ящик стола и достал оттуда точно такой же пистолет, какой он только позавчера выдал Реджинальду.

— Смотри не потеряй, — строго произнес босс. — У нас не так много этих игрушек.

— Нет проблем. — Би-Джей почтительно принял из рук Твина оружие и начал с детским восхищением его разглядывать, с удовольствием вертя пистолет в руке.

— Чего ты, собственно, ждешь? — вдруг окрысился Твин.

— Ты все сказал?

— Конечно, все, — ответил Твин. — Ты что, хочешь, чтобы я взял тебя за руку и показал, как надо стрелять? Марш отсюда. Когда исполнишь — придешь и доложишь.

* * *

Как Джек ни старался, он не мог сосредоточиться на очередном случае. Был уже почти полдень, а он практически еще не начал разбираться с накопившейся писаниной. В голову лезли тревожные мысли о последнем случае гриппа. Не давала покоя и страшная смерть Бет Холдернесс. Что с ней могло случиться? И что она нашла в лаборатории?

Джек с отвращением швырнул ручку на стол. Страшно захотелось навестить доктора Шево в его проклятой лаборатории, но об этом нечего было и думать. Завлаб, несомненно, вызовет в госпиталь морскую пехоту и Джека вышвырнут из лаборатории, как кутенка, да еще и с работы в придачу. Надо было дождаться ответа из Национального биологического института, чтобы иметь на руках факты, с которыми можно было бы обращаться к властям.

Отложив работу, Джек вышел из кабинета и направился на шестой этаж, в лабораторию ДНК. В отличие от прочих подразделений управления лаборатория эта была оборудована и оснащена по последнему слову науки, тем более что совсем недавно ее отремонтировали и переоснастили новейшими приборами. Даже халаты сотрудников казались более накрахмаленными и отбеленными, чем у работников других лабораторий.

Заведующего, Теда Линча, Джек перехватил по дороге в кафетерий — тот как раз собирался перекусить.

— Вы уже получили зонды от Агнес? — спросил Джек.

— Да, они у меня в кабинете.

— Это значит, что результата еще нет? — разочарованно спросил Степлтон.

Тед от души рассмеялся.

— О чем вы говорите? — ответил он вопросом на вопрос. — У нас еще нет даже культур. Потом, я догадываюсь, что вы не вполне представляете себе, что именно мы будем делать. Идентифицировать штаммы — это не значит бросить зонды в бактериальный супчик. Нам надо вырастить культуры, выделить нуклеопротеиды, отцентрифугировать их, чтобы создать высокую концентрацию ДНК, а уж потом воздействовать на этот центрифугат зондом. Иначе мы не увидим флюоресценции, даже если зонды среагируют как надо. Так что идентификация займет у нас какое-то время.

Пополнив таким образом свое образование, Джек вернулся в свой кабинет и уставился в стену невидящим взглядом. Настало время обеда, но голода Степлтон не испытывал.

«Надо позвонить городскому эпидемиологу, — решил Джек. — Интересно, как этот человек отреагирует на случай гриппа? Надо дать доктору Клинту Абеляру шанс раскаяться в своем высокомерии».

Джек набрал нужный номер — к телефону подошла секретарь.

— Могу я поговорить с доктором Абеляром?

— Кто его спрашивает? — поинтересовалась женщина.

— Доктор Степлтон, — ответил Джек, едва удержавшись от привычного шутливого сарказма. Зная повышенное самолюбие Абеляра, Джек с удовольствием представился бы мэром или на худой конец председателем комиссии по здравоохранению.

Ожидая ответа, Степлтон машинально вертел в руках клочок бумаги.

— Простите, пожалуйста, — раздался в трубке голос секретаря, — но доктор Абеляр сказал, что не желает разговаривать с вами.

— Передайте доброму доктору, что я просто восхищен его мужской зрелостью.

Джек со злостью швырнул трубку на аппарат. Первое впечатление его не обмануло: этот Клинт — форменный осел. К злости примешалась внутренняя тревога, сделавшая вынужденное бездействие просто невыносимым. Джек чувствовал себя как лев, посаженный в клетку. Надо что-то предпринять. Не пойти ли в Манхэттенский госпиталь, невзирая на запрещение Бингхэма? Но с кем там можно будет поговорить? Мысленно Джек перебрал всех, кого он знал в госпитале, и внезапно вспомнил о Кэти Макбэйн. При встречах она вела себя искренне и дружелюбно и к тому же была членом комитета контроля за инфекционными заболеваниями.

Степлтон лихорадочно схватил трубку и позвонил в Манхэттенский госпиталь. Кэти не оказалось в кабинете, и Джек набрал номер ее пейджера. Оператор разыскал ее в кафетерии. Раздался звонок — Джек

Вы читаете Зараза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату