– Да, это так. – Генри не смог сдержать своего любопытства. – И что же о ней говорят?

– О, она чрезвычайно мила и очаровательна. Хит сезона, можно сказать. В первый же вечер она многим мужчинам успела вскружить голову. – Миссис Батлер посмотрела куда-то вдаль. – А вот и герцог Коули. Просто не верится. Я должна пойти поприветствовать его.

Повернувшись, миссис Батлер пошла прочь, и ее дочери последовали за ней.

– Генри, – Элеанор дернула брата за рукав, – смотри, мама идет.

Генри повернул голову и увидел мать под руку с каким-то лысоватым мужчиной в вызывающе ярком камзоле.

– Что это за мужчина с ней? – спросила Элеанор. – Прежде я никогда его не встречала.

Маркиз понятия не имел, с кем на этот раз любезничает его мать, и ничуть не хотел узнать это.

– Извинись за меня, Элеанор, а мне, пожалуй, пора выпить. – Генри зашагал прочь, оставив сестру в полном недоумении. Ему срочно нужно было освежить голову. Взяв с подноса бокал шампанского, он пошел через толпу в конец танцевального зала, где увидел открытую дверь с выходом на террасу.

Плотно закрыв за собой дверь, Генри глубоко вдохнул свежий прохладный воздух. Он оказался абсолютно прав насчет мисс Аббингтон – она ничем не отличалась от других. Как и все, она строила глазки, пытаясь привлечь внимание титулованных особ. В Эссексе она казалась не похожей на всех остальных, и к тому же особо привлекала его внимание своим необычным увлечением. Он думал, что она не обращала внимания ни на его титул, ни тем более на его кошелек. Неужели все это было лишь иллюзией? Однако сейчас выяснилось, что она великолепно чувствовала себя здесь, в бальном зале, танцуя, заигрывая с мужчинами, флиртуя.

Единственное, чего маркиз не мог понять, – почему это его так сильно беспокоит.

Глава 6

Люси с упоением наблюдала за происходящим вокруг нее: перед ее глазами проплывали элегантные мужчины и грациозные дамы в шикарных нарядах, отовсюду доносились запахи сандалового дерева, роз и лаванды. Подобная смесь ароматов дурманила ее даже больше, чем глоток шампанского, который она выпила для успокоения.

Какая чудесная вечеринка! Она сама не ожидала, что здесь будет так весело. От кавалеров не было отбоя, и к тому же она умудрилась во время танцев не наступить на ногу ни одному из них. Кажется, вечер проходил весьма успешно.

Облегченно вздохнув, Люси поправила лямочку на корсете и оглядела зал. Внезапно ей стало ясно, что взглядом она ищет лорда Мэндвилла. Ей удалось увидеть его лишь на мгновение, когда он в элегантном черном камзоле вошел в зал. Маркиз выглядел еще более красивым, чем обычно, но, увы, весь вечер он пытался держаться от нее на расстоянии. Впрочем, оно и к лучшему, в его присутствии Люси чувствовала себя крайне неловко.

От танцев и тесной обуви у нее жутко болели ноги. Если бы только можно было присесть куда-нибудь и сделать хотя бы глоток свежего воздуха! Интересно, сможет ли она улизнуть ненадолго в сад...

Люси украдкой огляделась и, выяснив, что никто за ней не наблюдает, поспешила к дверям, ведущим на террасу; однако, выйдя наружу, в прохладную ночь, она тут же увидела его. Профиль маркиза слабо освещал серебряный лунный свет.

Люси замерла и инстинктивно поднесла руку к губам. Не произнеся ни слова, она сделала шаг назад, надеясь исчезнуть раньше, чем он заметит ее.

Поздно! Маркиз резко повернулся, и их глаза встретились, заставив сердце Люси биться с неимоверной силой.

– Мисс Аббингтон! – Он даже не поклонился и продолжал колким, осуждающим тоном: – Наслаждаетесь танцами, как я вижу?

– Да. А разве это преступление? – Люси вопросительно склонила голову набок.

– Разумеется, нет. Без сомнения, вечер вам очень нравится. – Он без всякого смущения в упор уставился на нее.

– Мне... да, мне все нравится. По крайней мере, никому не наступила на ногу. – Люси попыталась засмеяться, но вместо этого у нее получился какой-то неестественный писк. – Возможно, мне стоит оставить вас наедине с вашими мыслями, милорд.

– Я же просил вас называть меня Генри, разве нет? А впрочем, и я называю вас мисс Аббингтон. Может быть, все-таки Люси? Колин Роузмор называет вас Люси, не так ли?

– Колина я знаю с детства, милорд, так что, мне кажется, это нельзя сравнивать.

– Возможно, вы правы. Ну, довольно об этом, вам пора обратно. Или, может быть, вы надеетесь на еще один поцелуй? – Генри наклонился к ней, и Люси почувствовала сильный запах виски.

«Да он пьян», – с отвращением подумала она и тут же приняла независимую позу, какую только смогла изобразить.

– Вы не имеете никакого права так со мной разговаривать! – Люси вскинула голову. – Никакого!

Она никогда не поймет этого странного человека. То он поразительно вежлив, то чрезмерно, до отвращения груб.

– Иди же, Люси, – маркиз махнул рукой по направлению к двери, – ты даже не представляешь, как разочаровала меня...

– Не смейте так фамильярно разговаривать со мной!

Подбородок Люси начал дрожать, на глаза ее навернулись слезы. Ей немедленно нужно было уйти, подыскать уединенное место и взять себя в руки. Не говоря больше ни слова, она повернулась и быстрым шагом направилась к двери на другом конце террасы, которая вела в кабинет лорда Роузмора.

Генри не шевелясь смотрел, как Люси шла по темному коридору. Разумеется, он видел слезы в ее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату