приняло задумчивое выражение.

Часть 2. АЙВИ

В десять минут девятого подруга миссис Ратклифф проводила Пола до дверей.

– Спасибо, что приехали, доктор, – сказала она. – Теперь ей будет гораздо лучше.

– Спокойной ночи, мисс Томпсон, – попрощался Пол, не отвечая на ее последнюю фразу.

Сидя в машине, он на мгновение призадумался, ехать ли сразу к Айви или заскочить в клуб. При мысли о клубе Пол поморщился – заезжать туда его совершенно не тянуло… Адвокат Рамсей с его извечным 'справедливость превыше всего'. Или взять остальных завсегдатаев. Юрисконсульта Паркинса хотя бы, который посматривал на Рамсея свысока и даже презирал его, но тем не менее расточал притворные любезности, поскольку адвокат поставлял ему клиентуру. А старый Бересфорд чего стоит, со своим тщедушным телом и допотопными воззрениями на медицину. Пол усмехнулся, вспомнив 'Семейного врача', последнее приобретение Лорны. Примерно столетней свежести, судя по описанию. Он бы ничуть не удивился, узнав, что и Бересфорд пользуется чем-то подобным. И все-таки именно из-за Бересфорда ему придется сначала заехать в клуб. И вообще бывать там как можно чаще, если он хочет всерьез претендовать на место заместителя главного врача больницы, которое должно освободиться к Новому Году после выхода на пенсию старика Траверса. Пол с неохотой признавался самому себе, что в глубине души побаивается Бересфорда. Он знал, что тот, хотя и сам был уже почти критического возраста, никогда не забудет, что дважды проваливался, пытаясь занять эту должность, и может попытаться вставить ему палки в колеса. Причем, если в первый раз, в Ньюкасле, его публично унизили, то во второй – предпочли ему более молодого соперника. Больше Бересфорд на это место не претендовал, но и не упускал случая поизмываться над другими соискателями. Пол знал наверняка, что многие фелбернские врачи вздохнут с облегчением, проводив Бересфорда на заслуженный отдых.

Пол, как и его покойный отец, недолюбливал Бересфорда и ни за что на свете не согласился бы лебезить перед ним. Однако и портить отношения с этим ханжой, близким приятелем всесильного члена Регионального медицинского совета Боулса, он не хотел.

Войдя в холл клуба, он лицом к лицу столкнулся с уходящим мэром. Болтон Полу нравился; золотую цепь мэра этот человек носил с изрядным смущением, за что, вероятно, и переизбирался вот уже третий раз кряду небывалый случай в истории Фелберна. Болтон, по мнению Пола, был человеком безукоризненной честности, по всем качествам достойным своей высокой и ответственной должности.

– О, привет, доктор! – просиял Гарри Болтон, который никогда не называл доктора Хиггинса по имени, как, впрочем, и Пол – его. Так, по мнению Пола, проявлялось искреннее уважение, которое они питали друг к другу.

– Привет, господин мэр! – Несмотря на формальное приветствие, оба обменялись радушными улыбками. – На сегодня с работой покончено?

– Не совсем. Мне еще предстоит заехать за миссис Болтон и захватить ее с собой на один благотворительный вечер… Ненадолго, впрочем – завтра у меня напряженный день. А вы, доктор, покончили с делами?

– Пара визитов еще осталась. Надеюсь, что только пара, по крайней мере.

– Что ж, будем надеяться вдвоем. Счастливо, доктор. Кланяйтесь миссис Хиггинс.

– Спасибо, господин мэр. Доброй ночи.

Пол прошагал в бар, заказал коктейль и со стаканом в руке прошел в главную гостиную.

Справа от камина восседал Паркинс – в почетном кресле, можно сказать. Во всем клубе было всего два таких – огромных и столь глубоких, что любой сидящий в них попросту утопал в мягкой подушке. Лишь подойдя почти вплотную, Пол разглядел тщедушную фигуру Паркинса.

– О, добрый вечер.

– Привет, Пол. Что, дел, как всегда, по горло?

– Более или менее. Эпидемий, правда, пока нет. Зато ночных вызовов предостаточно.

– Как вы только справляетесь, ума не приложу. Доведись мне вскакивать среди ночи, я бы давно уже на стенку лез.

– К этому быстро привыкаешь, – усмехнулся Пол, оглядываясь по сторонам. – Я вижу, сегодня здесь довольно тихо.

– Да. Члены комитета собрались на экстренное заседание. Нужно обуздать этого оголтелого лейбориста Скиффингса – он собирается понастроить еще домов в Отхожем Тупике. Как такие типы только в совет пролезают?

– Именно так: обещают избирателям переселить их в новые квартиры. Врут напропалую.

– Точно, – закивал Паркинс. Потом подманил Пола к себе и заговорщически произнес, понизив голос: – Хочу вам кое-что насплетничать…

– Да? – насторожился Пол.

– Вы знаете Ранкина, ассистента нашего старого Б.?

– Я не знаком с ним, знаю только, что он существует.

– Он недавно закончил Бартовский колледж. Большая умница, судя по отзывам, будущее медицинское светило. Кстати говоря, специализируется в той же области, что и вы. В этой, как ее, нерво…

– Неврологии, – подсказал Пол.

– Да, точно. Так вот, если верить Б, то Ранкин просто собаку съел во всех этих 'измах' и 'ологиях'.

Паркинс многозначительно замолчал.

– Ну и что из этого? – с легким нетерпением спросил Пол.

– К чему я клоню: Б. уже начинает вовсю петь ему дифирамбы, расхваливая его не только на всех углах, но и в городском медицинском совете. Вы же знаете, что он на короткой ноге с Боулсом. А Траверс, между прочим, еще прошение об отставке не подал. Вот так, старина, я хотел просто предупредить вас.

Чувствуя, что закипает, Пол сдержал свой гнев с немалым трудом.

– Но ведь этот парень еще и десяти минут у нас не пробыл, – холодно произнес он. – Да и клиентуры своей у него нет.

– У меня для вас новости, – сказал Паркинс, затем неспешно взял со столика по-соседству стакан виски, отпил и поставил на место. – Возьмите себя в руки.

Пол терпеливо ждал.

– Б. отдает ему собственную практику.

– Что? – переспросил Пол, не веря своим ушам.

– Это точно. – Паркинс вздернул свою голову с прилизанными волосами и устремил на Пола участливый взгляд, за которым ясно читалось злорадство.

– Мне кажется, вы забегаете вперед, Рой, – сказал Пол. – Б. не имеет права отдавать свою практику первому встречному без согласия нашего комитета. Прошли времена, когда практику можно было продавать кому попало. Бересфорд работает еще с военных времен, поэтому ему выплатят компенсацию, но передать практику этому Ранкину ему никто не позволит. Так что вы заблуждаетесь, старина…

– Нет, Пол, я ничуть не заблуждаюсь, – покачал головой Паркинс. – Дело в том, что в нашем городе только вы с Б. работаете по одиночке; все остальные врачи делят свою практику на двоих, а то и на троих. Думаю, что Б. попытается схитрить. Возраст у него еще, правда, предпенсионный, но он может внезапно подать в отставку, сославшись на ухудшение здоровья. Вот почему ему понадобился преемник в лице Ранкина. Врачей в Фелберне и так не хватает, а тут тем более еще три новые фабрики возводят, поэтому, сами видите, такой поворот событий вполне вероятен. Словом, старина, вам нужно держать ухо востро – перехитрить этого старого лиса будет непросто. Хочу добавить также, что знаю все это не понаслышке, а из первых уст. Вот так-то, старина.

Пол уже весь кипел. Паркинс говорил с ним свысока и напыщенно, словно профессор с безусым шестиклассником. Он заставил себя улыбнуться и беззаботным, как ему показалось, тоном произнес:

– Это меня не тревожит; я надеюсь, что справлюсь с ним. Бересфорд только против слабаков крепок, а я уже твердо стою на ногах.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату