– А где же ваш партнер?

– Отправился за мороженым. Ой, я даже не представилась. Меня зовут Майя.

– Я Лиза, а это мой муж Антон.

Майя не знала, о чем с ними еще говорить и как вытянуть что-нибудь интересное для дела. Интуиция подсказывала ей, что о китайской поэзии лучше не заикаться. Однако пара не торопилась уйти. Оба как будто ждали чего-то еще. «Может быть, я должна сказать пароль? – подумала про себя Майя. – Нет, это бред какой-то».

– Вообще-то странно встретиться вот так, в неформальной обстановке, – наконец сказал Антон, окидывая Майю заинтересованным взглядом. Обычно мы не знаем, кто и что, правда?

– Я просто случайно увидела клубную карту, – пожала плечами Майя. – Я в курсе, что копы не контактируют в обычной жизни...

Она ждала, что ее поймают на слове, но все прошло благополучно. Когда же появился Максимилиан с мороженым, новые знакомые заметно оживились.

– Боже, какая вы чудесная пара, – сказала Лиза, облизав губы. – И вам не жалко... друг друга?

– В каком смысле? – простодушно спросил Максимилиан.

– Дорогой, они копы, – Майя улыбнулась, потрепав его по руке. – Ты же понимаешь, что в этом случае стоит помалкивать, верно?

Максимилиан ничего не понял, кроме того, что ему лучше заткнуться.

– Не будем никому рассказывать, что мы виделись, – шепнул напоследок Антон, наклонившись к самому уху Майи. – Особенно нашему любимому ЯЯ. Кстати, у вас чудесные духи.

– Они ушли, а я осталась в приятном недоумении. Ни кто такие «копы», ни кто это – «наш любимый ЯЯ», я так и не поняла, – закончила Майя свой рассказ.

На тарелке перед ней остался кусочек сыра, такой тонкий, что, получив его, оскорбилась бы даже голодная ворона. Сильвестр тускло улыбался.

– Начинает кое-что проясняться, – наконец заявил он. – Ты в курсе, что Брижит Бардо называют коротко – ББ. Просто потому, что в мире больше нет людей столь же известных с теми же инициалами. Вообще-то, может, и есть, но... Это такая культурная игра, понимаешь?

– Да знаю я про Брижит Бардо, – начала было Майя и тут же хлопнула ладонью по столу. Тарелка с сыром возмущенно подпрыгнула. – Ярослав Яковкин!

– Вот именно, – Сильвестр удовлетворенно посмотрел на свою помощницу. – Он отвечает за рекламу в журнале. Распоряжается бюджетом, заключает сделки и все такое. Милованов фотографирует. У тех, кого фотографируют, есть мужья и клубные карты с номерами. Это пока все, что нам известно.

– А кто такие «копы», босс?

– Понятия не имею.

– Может быть, эти люди организовали тайное общество по борьбе с преступностью? Назвали себя копами и отстреливают всякую мразь – продажных чиновников, главарей преступных группировок и все такое...

– Да-да, – насмешливо продолжил Сильвестр. – А заправляет всей бандой ответственный секретарь глянцевого журнала «Блеск» Ярослав Яковкин, тип, насколько я понимаю, весьма скользкий. Нет, если Яковкин замешан, тут речь идет о деньгах, и немалых. Я выдвигаю вот какое предположение. Вместо рекламы ресторанов «Принцесса на горошине» журнал на самом деле рекламировал дам. У двух из них есть мужья и деньги. Но для чего их рекламировали? Они мало похожи на женщин легкого поведения.

– И мужья – в курсе дела, – подтвердила Майя. – По крайней мере, этот Антон все про «копов» знал.

– Почему именно «копы»? – недоумевал Сильвестр. – Что означает это словечко в данном случае?

– Может быть, начало какого-нибудь длинного слова? Кооператоры, копировальщики, копиисты...

– Не могу сообразить. Пока не могу. Давай-ка пока оставим эту тему в покое и поразмышляем, каким образом можно обогатиться, помещая из номера в номер фотографии симпатичных, не очень молодых и хорошо обеспеченных замужних женщин?

– Ну, если бы догадаться было легко... Вряд ли получилась бы афера.

– Полагаешь, это афера? Впрочем – очень может быть.

Он встал, принес словарь на букву «К» и принялся листать страницы. Никакого объяснения этим «копам» так и не нашел, однако Майю все же поблагодарил за проявленную находчивость.

– Ты очень храбрая, – закончил он свою хвалебную речь. – Боюсь, как бы однажды не влипла в историю.

Говорят, гении часто предвидят события. Хоть Сильвестр и не был в полном смысле слова гением, все же мог считаться человеком неординарным. Остерегая свою помощницу, он вряд ли предполагал, что его устами говорила сама судьба.

Бессонов, Клебовников, Половцев и клубничная версия

Информации скопилось вполне достаточно для того, чтобы попытаться ее как-то систематизировать. Серьезные опасения у Сильвестра вызывала слежка за Клебовниковым, неизвестно кем и с какой целью организованная. С этим, несмотря ни на что, надо было срочно разобраться. Клебовников явно недооценивал ситуацию, а зря. Уже погибли два сотрудника журнала. Мотивы убийств – не выяснены. Преступник или преступники – на свободе. И кто теперь скажет, не следили ли вот таким же образом за Аршанской или Белояровой? К тому же, если верить самому Клебовникову, Белоярова опасалась кого-то, причем настолько, что ходила с пистолетом. Может быть, стоит все-таки привлечь Половцева, пусть подключится, реализовав свои оперативные возможности?

Занимали Сильвестра и размышления несколько иного рода. «Клубничная» версия.... Две татуировки и одна пара трусов в клубничку. Возможно, в этом что-то есть. Интересно, а Клебовников не носит на себе или при себе ничего такого... клубничного? И значит – опасного для жизни?

Сильвестр быстро направился к телефону и набрал номер, который, как выяснилось, помнил уже наизусть. Через несколько секунд в трубке зарокотал знакомый голос Клебовникова:

– Уважаемый Сильвестр, будь вы женщиной, я бы предположил худшее.

– Что – худшее? – не сразу сообразил тот.

– Что вы в меня влюбились и уже не мыслите и часа провести без моего общества. Надеюсь, ничего не случилось?

– Я влюбился? – продолжал «тормозить» Сильвестр.

– Заметьте, ваш звонок сегодня – третий, не считая нашей встречи. Если учесть, что до сих пор мы общались в лучшем случае раз в месяц, то это просто рекорд.

– Зря вы веселитесь. Я по поводу слежки. Теперь-то вы ее заметили?

– Нет, – ответил Клебовников искренне.

– Тогда вопрос номер два. Не носите ли вы случайно трусы с клубничками?

Возникшую паузу вполне можно было заполнить оригинальной версией шлягера «Only You», длящейся чуть более двух с половиной минут.

– Это имеет отношение к убийствам, – добавил Сильвестр.

Клебовников наконец подал голос.

– Вы меня озадачили, – признался он. – Трусов с ягодками не ношу, это просто смешно. Но в связи с вашим вопросом у меня возникла одна идея... Знаете, что? Я вам попозже перезвоню, нужно кое-что уточнить. – Или лучше приеду. Да, я приеду.

– Только будьте... – попытался предостеречь Сильвестр, но тот уже бросил трубку. – Осторожны, – закончил он, слушая короткие гудки. – Не все следует проверять сразу. Это я как большой специалист советую.

Впрочем, совет его пропал даром. Майя видела, что босс беспокоится. Он выключил телевизор и расхаживал по своему кабинету, время от времени бормоча что-то себе под нос.

– Спать когда ляжете? – спросила она через дверь.

– Не знаю. Еще Клебовников обещал заехать.

– Только не говорите мне, что он опаздывает и не выходит на связь, – пробормотала Майя.

* * *
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату