– Понятно.
Ричард открыл дверь хитрым способом, подсказанным ему пилотами, и увидел довольно живописную картину. Его помощник почти лежит на писсуаре, держась руками за его края, чтобы совсем не свалиться на пол.
Найдя пилотов, Ричард сказал:
– Ребята, у меня проблема.
– Ваш помощник, сэр? – понимающе улыбнулся капитан судна.
– Именно так, командир. Есть у вас какое-нибудь средство, чтобы поставить его на ноги?
Пилоты, переглянувшись друг с другом, мгновенно рассмеялись.
– Чего вы ржете? Если его не поставить на ноги, все потраченное время, а главное – деньги, все улетит, как в трубу. Вы представляете, сколько мы уже потратили средств на этот перелет?
– Вполне, сэр.
– Так вот, чтобы они не пропали зря, мне во что бы то ни стало нужно поставит этого ублюдка на ноги!
– Не горячитесь сэр, есть у нас средство, называется СВК-12. Но вот неизвестно, как оно подействует на столь ослабленный организм…
– Делайте что хотите, но поставьте его на ноги, а это вам благодарность от меня.
Зорге протянул двум пилотам по стореаловой банкноте.
– Ну… сделаем, что сможем.
Пилоты порылись у себя в шкафчике и развели в стакане воды какой-то бурый порошок, после чего прошли вслед за директором в гальюн, где обитал научный сотрудник Пэлтроу.
Один из пилотов поднял помощника Зорге за подмышки. Ричард даже поразился тому, насколько посерело лицо Брэда: глаза стали мутными, как разбавленное водой молоко.
– Все ясно, – взглянув в эти мутные глаза, сказал капитан судна.
– Что с ним?
– Типичный случай космической болезни.
– Но ни я, ни вы не болеете… И вообще, с чем связана эта болезнь?
– С тем, что мы нормальные, я бы даже сказал, грубые. А что касается причин, то тут все просто. Дело в том, что гравитационное поле на кораблях не постоянное, особенно на таких небольших, как наш «Крот», и у некоторых центральная нервная система не выдерживает слабых колебаний поля…
– Понятно.
– Отойдите чуть подальше, сэр, – попросил Зорге тот, что стоял со стаканом в руке. Сам он тоже отошел в сторонку.
Одной рукой пилот, схватив Брэда за нос, заставил того открыть рот для вдоха, и, как только эта операция ему удалась, влил в рот половину содержимого стакана. Пэлтроу согнуло пополам, а еще через секунду содержимое буквально вылетело наружу фонтаном, чуть не запачкав Зорге.
– Спасибо, что предупредили, – сказал он.
– Что вы со мной сделали, мерзавцы?! – Пэлтроу вздрогнул, рванувшись из удерживающих его рук.
Он хотел сказать что-то еще, но пилот вылил ему в рот оставшуюся половину – только на этот раз крепко зажал Брэду рот рукой.
Пэлтроу метался из стороны в сторону, вырываясь из сильных рук пилотов, но те были к этому готовы и держали своего пленника до тех пор, пока тот не обмяк и не повис на их руках, проглотив-таки содержимое.
– Что вы с ним сделали?! – вскричал Зорге. – Он же теперь вообще ни на что не годен!
– Не кипятитесь, сэр. Сейчас полежит пять минут и будет вполне работоспособным.
– Вы думаете?
– Мы знаем, сэр. Метод проверен не единожды и еще никогда не подводил.
– Поверю вам на слово…
По прошествии пяти минут Зорге был вполне доволен результатом. Пэлтроу пришел в себя, стал узнавать начальство. Взгляд его обрел четкость и на лице даже проступил румянец.
– Где мы, шеф? – спросил Брэд, выглянув в иллюминатор.
– Система… как ее… Роллингс, планета Стоун.
– А поближе системы не было? А то я чуть концы не отдал…
– Ты сам выбрал это место, так что не ной, а приступай к обязанностям.
– Конечно, мистер Зорге…
Ученые спустились в грузовой отсек, и рабочие под их присмотром перенесли оборудование в помещение, переоборудованное в лабораторию. Прямо в полу было специальное углубление с иллюминатором, в которое Пэлтроу встроил свой поисковый прибор.
– Теперь надо расставить вибра… то есть пульсаторы, – сказал он.
– Ну так расставляй.
– Их нужно поставить на планете, вбив вот эти датчики на полметра в грунт, на расстоянии сто километров друг от друга квадратом, а к ним уже подключить вибра… пульсаторы.
– Ты не говорил, что надо спускаться на планету, чтобы установить эти гребаные вибра… Твою мать! Эти чертовы пульсаторы!
– Шеф… я просто был не в состоянии говорить, вы же сами все видели…
– О’кей. Сейчас все утрясем. Определяй координаты, где надо установить эти ви… пульсаторы.
Изобретатель показал; директор, объяснив все пилотам и дав в подчинение несколько рабочих, откомандировал выполнять несвойственную им работу.
Когда челнок с рабочими отстыковался, Зорге спросил:
– А почему в лаборатории я не видел этих пульсаторов?
– Так там расстояние-то всего сто метров до объекта. Мой прибор и без пульсаторов мог справиться.
– Доработай свою машинку, чтобы можно было обходиться без этих пульсаторов.
– Постараюсь, мистер Зорге. Но это будет сложно.
– Ничего, голова у тебя варит. Кстати, сейчас и узнаем, насколько хорошо…
Через два часа, когда все пульсаторы были установлены и пришел соответствующий сигнал, Брэд Пэлтроу дрожащей рукой включил свой прибор.
– Ну и? – недовольно протянул Зорге. По экрану прибора ходили какие-то круги, будто то тут, то там бросали в воду камни.
– Подождите чуток, сейчас пульсаторы синхронизируют импульсы…
Круги хороводили еще минуту, пока наконец вибраторы-пульсаторы не выдали сигнал, а на экране мигнуло светлое пятно.
– Эврика! – радостно выкрикнул Пэлтроу.
– Что «эврика»?
– Оно самое, шеф!
– Тихо!
На экране рядом с пятном появились циферки. Ткнув в них, Зорге спросил:
– Что они означают?
– Это я уже усовершенствовал за неделю до отлета… Вот эта – номер элемента…
«Сто девятнадцатый!» – прокричал про себя Ричард, уже прикидывая прибыль за килограмм.
– А это?!
– Примерная масса, шеф!
«Три с половиной тонны разозина!» – не верил своим глазам Зорге, подсчитывая в уме прибыль. – Это почти тонна высшей очистки, то есть почти восемнадцать миллиардов реалов!»
– Невероятно!!! Но почему, черт возьми, такую огромную массу не смогли обнаружить стандартными средствами геологической разведки?!
– Видите вот этот контур, мистер Зорге? – показал Пэлтроу обычную бумажную карту.
– Ну?
– Это гранитная плита, почти трехсотметровой толщины. Она полностью перекрыла собой рудный